[閒聊] FFVII REMAKE 英配水準超級高 大推
上個月玩Demo版,開場神羅兵直接講holy shit,就決定正式版要選英文了XD
(Cloud也會在戰鬥中直接講Shit)
先說日配很優(所以不要戰我),光櫻井跟坂本就值得選了,
不過這次英文版真的有驚艷到,雖然是日本遊戲但英配實在超專業阿!!
先介紹英配的選角(AC跟KH的全換掉了QQ)
https://youtu.be/FtzT3lFWq7I
基本上水準都很高,超愛Aerith,Sephiroth跟Hojo意外的好
然後Wedge那位有演Breaking Bad XD
1.嘴型
大概是現在技術好,AAA大作很多都有配合語言對嘴形
覺得可以提一下2005年的Advent Children,適合英配,但就是嘴型不同步,
雖然有配合嘴型調整台詞,但話一多還是破綻很多...
總之現在大廠要把遊戲英語化,視覺上沒什麼太大的問題
2.台詞
台詞的部分可能比較有爭議,修改比想像中多很多
如果是用中文字幕+英配的玩家,應該有遇到字幕跟英配字面上意思差別很大的狀況XD
(中文翻譯都是跟日文,畢竟是原版嘛)
但英配為了語氣調整的台詞跟俚語我覺得很讚XD
這段是Aerith的配音Briana White玩到Aerith出場那段直接哭出來QQ
https://youtu.be/RLCZBRkd2Fg
身為英日語學習者,文末會拿這段挑幾句來比較
3.戰鬥中台詞
Cloud戰鬥中會直接講Shit超搭
英文版比較有印象的:
Shit
Time to burn.
Nothing to it.
Let's do this.
Here we go.
See ya.
日文版比較有印象的:
燃え上がれ (燃燒吧)
すぐかたづく(馬上收拾掉)
当然の結果だ
やってやる
消えろ(消失吧)
英文聽起來比較跩,日文稍微熱血一點(?)
4.個人感想
因為這次主要是玩英文版,可能有點偏心了(不要戰我)
Cloud跟Barret我覺得英配比較符合我心中金髮潮男跟碎嘴黑人大叔形象,
日版尤其Barret有點太浮誇了
硬要說我覺得日配在情感表達上,細膩度還是技高一籌,
像Tifa雖然英配優秀但日文版讓我比較印象深刻(Tifa內心的掙扎)
會PO這篇只是看實況大部分台灣人都聽日文版,但其實英配很讚啊啊啊
以上,
總之英配水準也很高,還沒玩或玩多輪的玩家可以考慮考慮
--------------------------------------------------
(賣花那段節錄個幾句)
Aerith強迫推銷的時候:
Cloud : めんどうだな 真麻煩
Just my luck 真倒楣
(用英文講Just my luck超嗆程度不輸日文XD)
被Aerith送花的時候:
Aerith: ただていいや
It's on the house 送妳吧
Aerith: 花言葉は 再会 花語是「重逢」
Lovers used to give these 過去愛人重逢的時候會送給彼此
when they were reunited
(這段英文有點直白)
Cloud開始耍中二的時候:
Cloud : 警告しておこう 俺は強いぞ 先警告妳 我很強喔
(eng) : Look, I'm involved in things...
dangerous things 我被捲進了"危險的"事情(強調)
Aerith: うん、そんな感じするよ 嗯感覺得出來
(eng) : Oh, I'm sure you are. So? 噢?我確定你是,所以勒?
Cloud : 脅しには屈しない 不會屈服於脅迫
(eng) : So keep your distance 請跟我保持距離
Aerith: 怖いお兄さん 脅しにくるとか 這位嚇人的小哥難道怕我威脅你
警戒してる
(eng) : Wait. you think someone's out to 等等,你覺得有人要找你麻煩,
get you. Is that what you're 所以你才那麼激動(生氣)?
worked up about?
Aerith: ないない 不會啦不會啦
そういう心配 しなくていいから 不用擔心
(eng) : Relax 放輕鬆
No one's going to attack you.
I promise. 沒有人要傷害你 我保證
(這段對話差異還蠻大的,原版是說"我很強別想威脅我",英文照翻可能
很怪(?),我是蠻愛英文版的說法XD)
菲拉出現的時候:
Cloud :見えてないのか 看不到嗎(指神羅兵)
(eng) :Are you blind? 你瞎了?
Aerith:やっぱり いっかいかいさん 我們還是先分開吧
またね 下次見
(eng) :You know, you're right. 你是對的
(接Cloud上一句有恐攻不要在外面賣花了)
Nice to meet you. 很高興認識你
真香
--------------------------------------------------
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.38.24.163 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1587493485.A.D49.html
推
04/22 02:29,
4年前
, 1F
04/22 02:29, 1F
→
04/22 02:30,
4年前
, 2F
04/22 02:30, 2F
(板友怕暴雷要求刪推文)
推
04/22 02:52,
4年前
, 3F
04/22 02:52, 3F
→
04/22 02:55,
4年前
, 4F
04/22 02:55, 4F
推
04/22 03:04,
4年前
, 5F
04/22 03:04, 5F
推
04/22 03:04,
4年前
, 6F
04/22 03:04, 6F
推
04/22 03:07,
4年前
, 7F
04/22 03:07, 7F
推
04/22 03:08,
4年前
, 8F
04/22 03:08, 8F
→
04/22 03:08,
4年前
, 9F
04/22 03:08, 9F
※ 編輯: yaiwuyi (114.38.24.163 臺灣), 04/22/2020 03:19:36
推
04/22 03:18,
4年前
, 10F
04/22 03:18, 10F
→
04/22 03:19,
4年前
, 11F
04/22 03:19, 11F
推
04/22 03:20,
4年前
, 12F
04/22 03:20, 12F
感謝分享,超愛這傢伙的Not interested,聽起來超跩想貓他
情感的部分,從影片看得出來他有深入了解這個角色,推!!
推
04/22 03:28,
4年前
, 13F
04/22 03:28, 13F
推
04/22 03:29,
4年前
, 14F
04/22 03:29, 14F
→
04/22 03:29,
4年前
, 15F
04/22 03:29, 15F
那句日英文版字面上意思完全不同,我正在爬文,reddit有討論串在討論那句XD
有人還提到可能跟CCFF有關,我確定再跟你說
※ 編輯: yaiwuyi (114.38.24.163 臺灣), 04/22/2020 03:33:57
→
04/22 03:30,
4年前
, 16F
04/22 03:30, 16F
→
04/22 03:33,
4年前
, 17F
04/22 03:33, 17F
→
04/22 03:33,
4年前
, 18F
04/22 03:33, 18F
推
04/22 03:33,
4年前
, 19F
04/22 03:33, 19F
推
04/22 03:39,
4年前
, 20F
04/22 03:39, 20F
※ 編輯: yaiwuyi (114.38.24.163 臺灣), 04/22/2020 03:44:37
推
04/22 03:51,
4年前
, 21F
04/22 03:51, 21F
→
04/22 03:52,
4年前
, 22F
04/22 03:52, 22F
→
04/22 04:17,
4年前
, 23F
04/22 04:17, 23F
→
04/22 04:19,
4年前
, 24F
04/22 04:19, 24F
→
04/22 04:19,
4年前
, 25F
04/22 04:19, 25F
→
04/22 04:20,
4年前
, 26F
04/22 04:20, 26F
推
04/22 06:25,
4年前
, 27F
04/22 06:25, 27F
推
04/22 07:03,
4年前
, 28F
04/22 07:03, 28F
推
04/22 07:33,
4年前
, 29F
04/22 07:33, 29F
→
04/22 07:33,
4年前
, 30F
04/22 07:33, 30F
推
04/22 07:38,
4年前
, 31F
04/22 07:38, 31F
推
04/22 08:00,
4年前
, 32F
04/22 08:00, 32F
推
04/22 08:05,
4年前
, 33F
04/22 08:05, 33F
推
04/22 08:12,
4年前
, 34F
04/22 08:12, 34F
還有 37 則推文
還有 1 段內文
推
04/22 10:56,
4年前
, 72F
04/22 10:56, 72F
→
04/22 11:20,
4年前
, 73F
04/22 11:20, 73F
→
04/22 11:30,
4年前
, 74F
04/22 11:30, 74F
→
04/22 11:30,
4年前
, 75F
04/22 11:30, 75F
推
04/22 11:49,
4年前
, 76F
04/22 11:49, 76F
→
04/22 11:49,
4年前
, 77F
04/22 11:49, 77F
→
04/22 11:50,
4年前
, 78F
04/22 11:50, 78F
→
04/22 11:59,
4年前
, 79F
04/22 11:59, 79F
→
04/22 12:00,
4年前
, 80F
04/22 12:00, 80F
→
04/22 12:02,
4年前
, 81F
04/22 12:02, 81F
推
04/22 12:32,
4年前
, 82F
04/22 12:32, 82F
推
04/22 12:33,
4年前
, 83F
04/22 12:33, 83F
→
04/22 12:33,
4年前
, 84F
04/22 12:33, 84F
推
04/22 12:45,
4年前
, 85F
04/22 12:45, 85F
→
04/22 12:45,
4年前
, 86F
04/22 12:45, 86F
推
04/22 12:52,
4年前
, 87F
04/22 12:52, 87F
※ 編輯: yaiwuyi (27.52.62.25 臺灣), 04/22/2020 13:14:41
→
04/22 13:18,
4年前
, 88F
04/22 13:18, 88F
→
04/22 13:18,
4年前
, 89F
04/22 13:18, 89F
→
04/22 13:19,
4年前
, 90F
04/22 13:19, 90F
推
04/22 13:33,
4年前
, 91F
04/22 13:33, 91F
→
04/22 13:36,
4年前
, 92F
04/22 13:36, 92F
推
04/22 14:04,
4年前
, 93F
04/22 14:04, 93F
→
04/22 14:04,
4年前
, 94F
04/22 14:04, 94F
推
04/22 18:25,
4年前
, 95F
04/22 18:25, 95F
→
04/22 18:25,
4年前
, 96F
04/22 18:25, 96F
→
04/22 18:25,
4年前
, 97F
04/22 18:25, 97F
→
04/22 18:25,
4年前
, 98F
04/22 18:25, 98F
→
04/22 18:25,
4年前
, 99F
04/22 18:25, 99F
推
04/22 18:42,
4年前
, 100F
04/22 18:42, 100F
推
04/22 19:25,
4年前
, 101F
04/22 19:25, 101F
→
04/22 20:02,
4年前
, 102F
04/22 20:02, 102F
推
04/23 03:40,
4年前
, 103F
04/23 03:40, 103F
→
04/23 03:40,
4年前
, 104F
04/23 03:40, 104F
→
04/23 06:40,
4年前
, 105F
04/23 06:40, 105F
→
04/23 06:40,
4年前
, 106F
04/23 06:40, 106F
推
04/23 14:46,
4年前
, 107F
04/23 14:46, 107F
推
04/23 17:59,
4年前
, 108F
04/23 17:59, 108F
→
04/23 18:00,
4年前
, 109F
04/23 18:00, 109F
推
04/23 23:46,
4年前
, 110F
04/23 23:46, 110F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 4 篇):