Re: [問題] 大家會買日文版的遊戲是因為看的懂嗎?
這個問題我也想過
其實應該不少人都有這個困惑吧
我是以RPG或大量劇情遊戲為前提,動作或劇情不多不在這考慮
以下是我自己腦補 以下是我自己腦補 以下是我自己腦補 以下是我自己腦補
--------------------------------------------------------------------
1.玩日文而"真正"可以懂八九成以上內容的人 是真的懂而不是自己在那邊猜
這種人我相信有 但有多少呢??這類的玩家我真的很羨慕他
多會一種語言,可以體驗的遊戲多了非常多
2.真的有些日文基礎,也有涉略,可能也考過檢定考,大概可以懂個7成左右
其他還是要靠腦補
解決方法:看對岸翻譯影片
3.號稱可以懂五六成,或許漢字就佔了絕大部分,其他還是要靠自己腦補,
解決方法:查字典?? 大量劇情還查字典你一定是瘋了,如果真的要玩的話
最簡單的就是找對岸翻譯
4.像我這種完全不會日文的或者只會點皮毛,玩日文遊戲真的很浪費錢,
可是有人會說:如果因為語言的關係而不玩某款遊戲真的很可惜。
解決方法:就不要玩就好了,以現在來說PS3有出中文並且評價好的遊戲這麼多
先把那些中文遊戲玩完,再來考慮某款日文大作
5.(例外)不懂日文但是非玩不可,以PSV平台的GE2,雖然是共鬥遊戲,但是他有大量劇情
原本以我的原則來歸類,是完全不可能去碰這款遊戲,但是由於這款遊戲的畫面跟音樂
完全擄獲我的心,因此我破例去找對岸的資料來看,選單、劇情、選項、技能....
等等的漢化,也因此開始學五十音。
但是老實說,雖然很愛這款遊戲,但是真的玩得很累
結論:不管你懂幾成,每個人的接受度不同,例如我看漫畫有個習慣
只要有字的地方我一定看,所以我看漫畫看得很慢,但是有些人覺得看圖比較重要
文字大概就瞄一下。
玩遊戲我會希望可以懂個9成以上,所以日文遊戲絕對不會是我的首選。
但是有些人覺得大概看得懂就好了,有些人即使看不懂內容
他覺得他玩得爽就好了,所以這完全取決於玩家的心態。
番外篇:好多人都會拿神奇寶貝來舉例,可能我那個年代還不流行吧?
所以我沒玩過神奇寶貝,在我小學大概是流行幽遊白書,或者還有勇者鬥惡龍
我當時就很疑惑,為什麼看不懂的RPG一個小學生可以玩得這麼爽?
而且還是對著黑白畫面!!
大概是因為小朋友不會想那麼多,反正這個選項不能進入遊戲,就換別的選項
總有一個選項可以進入遊戲,可以把怪物打死就好了,哪會想那麼多
況且小時候就擁有掌機,還玩神奇寶貝玩得很爽,究竟....有多少人??
我小學時一班大概40個人,平均大概有2~3台GB
可能後來小班制的關係30人一班,平均有10台GB好了(33.33%)
所以...拿這種比率來酸不玩日文遊戲的玩家真的有點.....
以上純粹自己腦補!!!
※ 引述《s3520102 (戳寶)》之銘言:
: 如題 還是只是想要玩那些打鬥的遊戲
: 常常看到很多人說什麼玩日帳DLC很多什麼的
: 板上也是一大堆人在玩日文版的遊戲
: 大家是真的看得懂日文嗎?
: 如果純粹只是想打鬥殺來殺去這樣,而完全不知道他在玩什麼、故事在說什麼,我覺得這樣很浪費
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.35.247.31
※ 編輯: sinachao 來自: 114.35.247.31 (02/02 17:43)
推
02/02 17:42, , 1F
02/02 17:42, 1F
→
02/02 17:43, , 2F
02/02 17:43, 2F
推
02/02 17:46, , 3F
02/02 17:46, 3F
推
02/02 17:53, , 4F
02/02 17:53, 4F
→
02/02 17:55, , 5F
02/02 17:55, 5F
→
02/02 17:55, , 6F
02/02 17:55, 6F
→
02/02 17:57, , 7F
02/02 17:57, 7F
的確 有些日語因為常看日劇所以聽得懂什麼意思,但文字我真的不懂
→
02/02 17:58, , 8F
02/02 17:58, 8F
→
02/02 17:59, , 9F
02/02 17:59, 9F
推
02/02 18:12, , 10F
02/02 18:12, 10F
推
02/02 18:41, , 11F
02/02 18:41, 11F
推
02/02 18:43, , 12F
02/02 18:43, 12F
其實我講的幾成是指內容,如果你都覺得只懂九成內容會GG的話
那...絕大多數的玩家可能就...根本無法完全理解,甚至只是一知半解
所以這又回到每個玩家所能接受的程度了
※ 編輯: sinachao 來自: 114.35.247.31 (02/02 18:51)
→
02/02 20:25, , 13F
02/02 20:25, 13F
推
02/02 20:28, , 14F
02/02 20:28, 14F
→
02/02 20:59, , 15F
02/02 20:59, 15F
推
02/02 22:08, , 16F
02/02 22:08, 16F
→
02/02 22:08, , 17F
02/02 22:08, 17F
推
02/02 23:54, , 18F
02/02 23:54, 18F
推
02/03 13:29, , 19F
02/03 13:29, 19F
→
02/03 13:36, , 20F
02/03 13:36, 20F
→
02/03 13:37, , 21F
02/03 13:37, 21F
→
02/03 13:38, , 22F
02/03 13:38, 22F
→
02/03 13:38, , 23F
02/03 13:38, 23F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 6 之 8 篇):