Re: [霹靂] 現在連字幕組都要黑兵烽決了是不是?

看板Palmar_Drama作者 (逍遙山水憶秋年)時間2年前 (2022/04/09 06:24), 編輯推噓11(12133)
留言46則, 16人參與, 2年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《monrock03279 (Monrock)》之銘言: : 看到第三集前幾秒,火氣立刻上來 : https://i.imgur.com/TcllEZk.jpg
: 第二集最常見戲迷打錯的鋒字 : https://i.imgur.com/4nAn3Aw.jpg
: 好幽默喔,有仙魔鏖鋒的「鋒」、有魔封的「封」,我看下一個是不是就是俠峰的「峰」了? : 真的很會耶,我笑不出來。 : https://i.imgur.com/GnnhvPy.jpg
: 這操作刻意讓人多想,還要不要人好好看劇了?太爛了 : ----- : Sent from JPTT on my iPhone 我覺得這只是打錯字而已,不用衍伸太多 畢竟打錯字是字幕組要負責,讓觀眾看到明顯錯字是霹靂在丟臉 慘的是字幕組而不是其他人 比起這個我更想說看這麼久霹靂了,以前黃大常常會唸錯一些注音 不是那種"蛇"故意唸成"邪"的,而是有些一般人都會看出的注音 希望新繼任的配音能夠注意這點,畢竟唸錯有時候看了也覺得很尷尬 如果霹靂公司有看到這篇的話,希望能請語文能力較強的幫忙再re一遍口白配音,謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.113.200 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Palmar_Drama/M.1649456675.A.8AE.html

04/09 07:57, 2年前 , 1F
我也覺得可以在多re 一次配音,字幕也
04/09 07:57, 1F

04/09 07:57, 2年前 , 2F
可再多校稿一次~不過感覺他們製作的時
04/09 07:57, 2F

04/09 07:57, 2年前 , 3F
程非常趕啊
04/09 07:57, 3F

04/09 08:17, 2年前 , 4F
蛇念成邪是有傳統戲曲意義,至於,有
04/09 08:17, 4F

04/09 08:17, 2年前 , 5F
些唸錯的比較可能的問題在編劇中文與
04/09 08:17, 5F

04/09 08:17, 2年前 , 6F
口白轉換沒有那麼多時間或找專人潤飾
04/09 08:17, 6F

04/09 08:17, 2年前 , 7F
與確認正確讀音,這類問題臺語戲劇一
04/09 08:17, 7F

04/09 08:17, 2年前 , 8F
直是存在的。
04/09 08:17, 8F

04/09 08:59, 2年前 , 9F
雲娘變雪娘
04/09 08:59, 9F

04/09 09:16, 2年前 , 10F
之前還有青陽子在線上的時候很常把詩
04/09 09:16, 10F

04/09 09:16, 2年前 , 11F
號唸成天地玄黃定乾坤….口白是真的
04/09 09:16, 11F

04/09 09:16, 2年前 , 12F
需要再re一下
04/09 09:16, 12F

04/09 09:43, 2年前 , 13F
應該是製作時程太趕了
04/09 09:43, 13F

04/09 12:54, 2年前 , 14F
說不定還有一個雪娘沒登場啊
04/09 12:54, 14F

04/09 12:55, 2年前 , 15F
埋了10幾年的伏筆
04/09 12:55, 15F

04/09 13:24, 2年前 , 16F
霹靂口白唸錯很常見,多年來都一樣。
04/09 13:24, 16F

04/09 13:25, 2年前 , 17F
有邊唸邊,酒酣耳熱唸成酒甘耳熱。
04/09 13:25, 17F

04/09 14:47, 2年前 , 18F
連字幕都弄不好還期待戲劇品質
04/09 14:47, 18F

04/09 16:35, 2年前 , 19F
再靠腰就讓你們看無字幕的,聽不懂
04/09 16:35, 19F

04/09 16:35, 2年前 , 20F
的自己去學台
04/09 16:35, 20F

04/09 16:35, 2年前 , 21F
語,這樣?
04/09 16:35, 21F

04/09 17:47, 2年前 , 22F
字幕可以服務聽障人士跟半夜不適合大聲
04/09 17:47, 22F

04/09 17:48, 2年前 , 23F
看片的時候~就算不是台語也不會取消字幕
04/09 17:48, 23F

04/09 18:11, 2年前 , 24F
印象中蛇是布袋戲這個行業的禁忌所以要
04/09 18:11, 24F

04/09 18:11, 2年前 , 25F
用別的字代替
04/09 18:11, 25F

04/09 18:12, 2年前 , 26F
不過為什麼是禁忌就不知道了@@
04/09 18:12, 26F

04/09 18:43, 2年前 , 27F
因為戲曲的祖師爺是西秦王爺,民間有唐太
04/09 18:43, 27F

04/09 18:43, 2年前 , 28F
宗/玄宗/莊宗等說法,不管是哪個都有傳說
04/09 18:43, 28F

04/09 18:43, 2年前 , 29F
曾被蛇困過或嚇過
04/09 18:43, 29F

04/09 18:44, 2年前 , 30F
另一個跟西秦王爺有關,但不影響布袋戲的
04/09 18:44, 30F

04/09 18:44, 2年前 , 31F
習俗是“丑角為尊”
04/09 18:44, 31F

04/09 18:46, 2年前 , 32F
理論上黃大應該是比較習慣說台語的,新配
04/09 18:46, 32F

04/09 18:46, 2年前 , 33F
音的唸錯狀況比起黃大只會多不會少吧?
04/09 18:46, 33F

04/09 18:48, 2年前 , 34F
有時候也不是真的唸錯,而是台語一個字在
04/09 18:48, 34F

04/09 18:48, 2年前 , 35F
不同區域可能有不同唸法
04/09 18:48, 35F

04/09 19:03, 2年前 , 36F
原po就說不是蛇念成邪了 推文還是歪去
04/09 19:03, 36F

04/09 19:03, 2年前 , 37F
講那
04/09 19:03, 37F

04/09 19:47, 2年前 , 38F
念錯還真是常有,以前襲滅阿來vs吞佛蓮
04/09 19:47, 38F

04/09 19:47, 2年前 , 39F
華最終戰,黃大一直把降魔陣的降念成
04/09 19:47, 39F

04/09 19:49, 2年前 , 40F
"ㄐㄧㄤ\"。降魔頓時變成請魔下來啊~~
04/09 19:49, 40F

04/09 21:30, 2年前 , 41F
樓上這例子...XD
04/09 21:30, 41F

04/09 21:56, 2年前 , 42F
之前黃大兵烽決的時候也有把太叔望
04/09 21:56, 42F

04/09 21:56, 2年前 , 43F
台詞的「小螂螂」唸成「小蟑螂」
04/09 21:56, 43F

04/09 21:56, 2年前 , 44F
04/09 21:56, 44F

04/09 22:33, 2年前 , 45F
啊大家就聊聊啊那麼嚴肅XD
04/09 22:33, 45F

04/11 08:56, 2年前 , 46F
之前都有一堆鳳凰不分沒在看字幕的
04/11 08:56, 46F
文章代碼(AID): #1YKBOZYk (Palmar_Drama)
文章代碼(AID): #1YKBOZYk (Palmar_Drama)