Re: [心得] 最近的口白是在唸什麼

看板Palmar_Drama作者 (7788不要9)時間13年前 (2011/01/16 21:54), 編輯推噓6(6043)
留言49則, 13人參與, 最新討論串4/7 (看更多)
※ 引述《windscore (這是個真相掛帥的年代...)》之銘言: 恕刪 : 什麼"任風吹著一絲迷惘" "一羽賜命已讓我調教到..." 之類的台詞 : 黃大在唸口白的時候都不會覺得跟布袋戲很不搭嗎 : 先前南風不競那段就已經有點誇張了 : 不過還好只佔一小段劇情而已 : 現在幾乎2/3以上的劇情台詞都走南風不競故事的這種旁白路線 : 跟這種文辭華麗到不知所云的台詞相比 : 我還比較喜歡這次新出來的角色歌 : 至少比較有布袋戲的"潰口"(請用台語發音...) : 比起爛劇情 : 這種旁白的寫法讓我更難接受... 忘了在哪篇文章看過這個論點 當時不以為意 現在看來的確如此 文中大意是說 現在編劇是以國語式的白話寫台語發音的劇本 編劇本身台語沒有很強 將國語直翻式的用台語寫出 發聲配音 這種情形會越來越嚴重 "任風吹著一絲迷惘" "一羽賜命已讓我調教到..." 國語看來很順 但這是國語的說話方式 必須修正到台語的口氣才有味道 況且 還有甚麼"自我感覺良好" 看的時候會笑是因為鄉民梗 但是 用台語直翻念出來 說真的 有種說不上來的怪 畢竟 這是布袋戲 如同堅持一人口白配音一樣 如果台灣鄉土劇 像夜市人生之類的用這種方式演戲 相信婆婆媽媽馬上幹譙兼轉台 是在念甚麼台語??? 我想霹靂除了發揚台灣傳統文化兼賺錢之外 應該也要挑起台語教育 花田一路台語版就是配的有味道 所以不少人喜歡看 不然你看龍祥那些台配的影片 他們也知道國語不能直翻 這能聽嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.140.66.149

01/16 21:58, , 1F
發音是看黃大吧 字幕不就是要用國語的方式寫嗎? 不然像台語
01/16 21:58, 1F

01/16 21:59, , 2F
歌那種硬將台語發音寫成國字 應該會更多人吐血
01/16 21:59, 2F

01/16 21:59, , 3F
我不相信編劇沒有責任
01/16 21:59, 3F

01/16 22:01, , 4F
字幕 不就是給台語不好的人看的嗎
01/16 22:01, 4F

01/16 22:02, , 5F
劇情問題比較嚴重吧 又不是只有草根才是台語
01/16 22:02, 5F

01/16 22:02, , 6F
一堆人不是一樣不認識正確國字發音 如果說到台語教育
01/16 22:02, 6F

01/16 22:03, , 7F
請歡迎收看 烏龍派出所 兩津堪吉會教大家更多
01/16 22:03, 7F

01/16 22:05, , 8F
我真的很想知道 到底能聽的標準是什麼?
01/16 22:05, 8F

01/16 22:06, , 9F
我從幼稚園不識字聽到現在...的確差很多 但劇情才是主因
01/16 22:06, 9F

01/16 22:06, , 10F
其實 沒有必要把臺灣文化和霹靂畫上等號啦
01/16 22:06, 10F

01/16 22:07, , 11F
應該說是 有時候過於雕琢卻忽略其他重點而令戲迷搖頭吧
01/16 22:07, 11F

01/16 22:10, , 12F
台語台語 閩南語 河洛話 很多唐詩都還要用台語念......
01/16 22:10, 12F

01/16 23:06, , 13F
那以後出個腳色專門用國語念好
01/16 23:06, 13F

01/16 23:34, , 14F
以前好像真的有過...?
01/16 23:34, 14F

01/16 23:34, , 15F
字幕一直上銀碗盛雪 我看到碗就好火阿.........
01/16 23:34, 15F

01/16 23:35, , 16F
花乎天光,照臨下土
01/16 23:35, 16F

01/17 00:53, , 17F
又在那裡很極端 不是要很草根 就是乾脆國語..........
01/17 00:53, 17F

01/17 02:32, , 18F
我也一直注意到銀"碗"盛雪,真的很誇張,= ="
01/17 02:32, 18F

01/17 10:15, , 19F
講句實在話本土劇的狀況更嚴重吧
01/17 10:15, 19F

01/17 10:16, , 20F
很多明明可以用台語說的,因為演員台語太爛說成國語
01/17 10:16, 20F

01/17 10:17, , 21F
婆婆媽媽依舊很買帳,看看那精美的收視率不就知道了
01/17 10:17, 21F

01/17 10:18, , 22F
至於台語教育我想也別想的太嚴重
01/17 10:18, 22F

01/17 10:18, , 23F
全世界的語言都是與其他語言互相影響漸變的
01/17 10:18, 23F

01/17 10:19, , 24F
現在的現象不過就是國語的詞彙進入到台語之中而已
01/17 10:19, 24F

01/17 10:19, , 25F
跟外來或新詞彙進入台語其實沒有多少差別
01/17 10:19, 25F

01/17 10:20, , 26F
國語之中也進入了很多方言詞彙
01/17 10:20, 26F

01/17 10:21, , 27F
國語委員會的委員也沒感到甚麼國語滅絕的危機啊
01/17 10:21, 27F

01/17 10:21, , 28F
在台灣最強勢的兩種語言就是國語跟台語
01/17 10:21, 28F

01/17 10:22, , 29F
若是兩種語言壁壘分明那才是語言史上的奇蹟
01/17 10:22, 29F

01/17 10:23, , 30F
再舉一個例子好了
01/17 10:23, 30F

01/17 10:23, , 31F
譬如台語沒有鍋這種說法,都說成鼎
01/17 10:23, 31F

01/17 10:24, , 32F
但是你用台語說火鍋會說成火鼎嗎?
01/17 10:24, 32F

01/17 10:25, , 33F
結果台灣人冬天還是火鍋來火鍋去啊
01/17 10:25, 33F

01/17 10:26, , 34F
語言能溝通就好,約定成俗本來就沒有甚麼對錯
01/17 10:26, 34F

01/17 10:27, , 35F
真說要存古保留傳統又該以何時為界呢?
01/17 10:27, 35F

01/17 10:27, , 36F
台語中的日文因子又是閩語之中沒有的東西
01/17 10:27, 36F

01/17 10:28, , 37F
而古閩語本身也有中原移民語言融合的因子
01/17 10:28, 37F

01/17 10:29, , 38F
到底誰是傳統誰又是正確呢?
01/17 10:29, 38F

01/17 10:30, , 39F
不過你說的部分很多如C大所說,是口白者的問題
01/17 10:30, 39F

01/17 10:31, , 40F
黃老自己也懶的思考如何說才符合現在台語的習慣
01/17 10:31, 40F

01/17 10:31, , 41F
所以戲迷自然會產生錯亂感
01/17 10:31, 41F

01/17 10:32, , 42F
就戲劇嚴謹度而言,霹靂的確不夠用心
01/17 10:32, 42F

01/17 10:32, , 43F
可以改不改,照著念最簡單
01/17 10:32, 43F

01/17 10:33, , 44F
以營利為目的的公司而言,真的是不意外
01/17 10:33, 44F

01/17 23:20, , 45F
銀碗盛雪倒沒甚麼問題,那個盌不過是碗的異體字而已
01/17 23:20, 45F

01/18 21:00, , 46F
約定俗成 各位戲迷跟黃大一人約定的嗎?
01/18 21:00, 46F

01/18 22:00, , 47F
不是都已經"接下來"很久了嗎??有人在乎台語用法嗎??
01/18 22:00, 47F

01/19 12:00, , 48F
M大,相信應該是沒有人去跟黃大約定的
01/19 12:00, 48F

01/19 12:00, , 49F
我所說的是一種語言變遷的現象而已
01/19 12:00, 49F
文章代碼(AID): #1DClY5bP (Palmar_Drama)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1DClY5bP (Palmar_Drama)