Re: [問題] 為什麼田徑場上的播報員是中國口音?
不知道問這個問題為什麼會被噓到爆?
台灣主場舉辦的比賽本來就應該由台灣人擔任各種職位,只是司儀而已
台灣連一個會講話的人都沒有嗎?怎麼可能?
田徑界的人不可能每個人都是啞巴吧!
隨便找一個人都能講,為什麼要找中國人來講?真是奇怪
從這裡可以看得出台北市政府還是由外省人控制整體運作
外省人看到中國人覺得是自己人,看到台灣人反而覺得非我族類
覺得自己是統治者階級,台灣人只是低賤的被統治者階級而已,憑什麼當司儀
別忘了從小的演講比賽都要用做作、假惺惺的語調講話才能得名
台灣不可能連一個懂田徑,又有嘴巴的人都沒有
※ 引述《bulecate (熊熊)》之銘言:
: 在台灣舉辦的世大運田徑比賽
: 怎麼會派一個中國人播報呢??
: 還是這是FISU指定的國際御用播報員
: 總覺得哪裡怪怪的?
: 為什麼會用中國人當播報員呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.184.154.178
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Olympics_ISG/M.1503835639.A.CE4.html
噓
08/27 20:07, , 1F
08/27 20:07, 1F
噓
08/27 20:08, , 2F
08/27 20:08, 2F
噓
08/27 20:08, , 3F
08/27 20:08, 3F
推
08/27 20:08, , 4F
08/27 20:08, 4F
噓
08/27 20:08, , 5F
08/27 20:08, 5F
噓
08/27 20:08, , 6F
08/27 20:08, 6F
噓
08/27 20:08, , 7F
08/27 20:08, 7F
噓
08/27 20:08, , 8F
08/27 20:08, 8F
→
08/27 20:08, , 9F
08/27 20:08, 9F
噓
08/27 20:08, , 10F
08/27 20:08, 10F
→
08/27 20:08, , 11F
08/27 20:08, 11F
噓
08/27 20:08, , 12F
08/27 20:08, 12F
→
08/27 20:08, , 13F
08/27 20:08, 13F
噓
08/27 20:08, , 14F
08/27 20:08, 14F
噓
08/27 20:08, , 15F
08/27 20:08, 15F
→
08/27 20:09, , 16F
08/27 20:09, 16F
推
08/27 20:09, , 17F
08/27 20:09, 17F
噓
08/27 20:09, , 18F
08/27 20:09, 18F
噓
08/27 20:09, , 19F
08/27 20:09, 19F
噓
08/27 20:09, , 20F
08/27 20:09, 20F
噓
08/27 20:09, , 21F
08/27 20:09, 21F
噓
08/27 20:09, , 22F
08/27 20:09, 22F
→
08/27 20:09, , 23F
08/27 20:09, 23F
噓
08/27 20:09, , 24F
08/27 20:09, 24F
噓
08/27 20:09, , 25F
08/27 20:09, 25F
→
08/27 20:09, , 26F
08/27 20:09, 26F
→
08/27 20:09, , 27F
08/27 20:09, 27F
噓
08/27 20:09, , 28F
08/27 20:09, 28F
噓
08/27 20:09, , 29F
08/27 20:09, 29F
→
08/27 20:10, , 30F
08/27 20:10, 30F
→
08/27 20:10, , 31F
08/27 20:10, 31F
噓
08/27 20:10, , 32F
08/27 20:10, 32F
噓
08/27 20:10, , 33F
08/27 20:10, 33F
噓
08/27 20:10, , 34F
08/27 20:10, 34F
噓
08/27 20:10, , 35F
08/27 20:10, 35F
→
08/27 20:10, , 36F
08/27 20:10, 36F
→
08/27 20:11, , 37F
08/27 20:11, 37F
→
08/27 20:11, , 38F
08/27 20:11, 38F
噓
08/27 20:11, , 39F
08/27 20:11, 39F
還有 30 則推文
推
08/27 20:35, , 70F
08/27 20:35, 70F
推
08/27 20:39, , 71F
08/27 20:39, 71F
推
08/27 20:40, , 72F
08/27 20:40, 72F
推
08/27 20:40, , 73F
08/27 20:40, 73F
→
08/27 20:40, , 74F
08/27 20:40, 74F
噓
08/27 20:49, , 75F
08/27 20:49, 75F
噓
08/27 20:49, , 76F
08/27 20:49, 76F
→
08/27 20:50, , 77F
08/27 20:50, 77F
→
08/27 20:50, , 78F
08/27 20:50, 78F
→
08/27 20:50, , 79F
08/27 20:50, 79F
→
08/27 20:51, , 80F
08/27 20:51, 80F
→
08/27 20:51, , 81F
08/27 20:51, 81F
→
08/27 20:52, , 82F
08/27 20:52, 82F
推
08/27 20:54, , 83F
08/27 20:54, 83F
噓
08/27 20:55, , 84F
08/27 20:55, 84F
噓
08/27 20:57, , 85F
08/27 20:57, 85F
噓
08/27 21:17, , 86F
08/27 21:17, 86F
噓
08/27 21:20, , 87F
08/27 21:20, 87F
噓
08/27 21:22, , 88F
08/27 21:22, 88F
噓
08/27 21:29, , 89F
08/27 21:29, 89F
噓
08/27 21:34, , 90F
08/27 21:34, 90F
噓
08/27 21:35, , 91F
08/27 21:35, 91F
噓
08/27 21:54, , 92F
08/27 21:54, 92F
噓
08/27 22:03, , 93F
08/27 22:03, 93F
推
08/27 22:09, , 94F
08/27 22:09, 94F
→
08/27 22:09, , 95F
08/27 22:09, 95F
噓
08/27 22:11, , 96F
08/27 22:11, 96F
→
08/27 22:18, , 97F
08/27 22:18, 97F
→
08/27 22:35, , 98F
08/27 22:35, 98F
推
08/27 22:46, , 99F
08/27 22:46, 99F
→
08/27 22:46, , 100F
08/27 22:46, 100F
推
08/27 22:52, , 101F
08/27 22:52, 101F
噓
08/27 22:59, , 102F
08/27 22:59, 102F
推
08/27 23:25, , 103F
08/27 23:25, 103F
推
08/27 23:41, , 104F
08/27 23:41, 104F
噓
08/28 00:00, , 105F
08/28 00:00, 105F
噓
08/28 01:54, , 106F
08/28 01:54, 106F
噓
08/28 07:29, , 107F
08/28 07:29, 107F
噓
08/28 12:00, , 108F
08/28 12:00, 108F
→
08/31 10:06, , 109F
08/31 10:06, 109F
討論串 (同標題文章)