Re: [情報] 606
※ 引述《kasparov (Kaze(Shu))》之銘言:
: 第606話 深海の冒険
ONE PIECE 第606話 "神鬼奇航3" ... 啊,不是,是"深海的冒險"
: 深海のクラゲに襲われるサニー号
: チョッパーが触ろうとするが毒が有る為ちょっとクードバーストで回避
<在深海中的千陽號>
在深海中有水母朝千陽號一行人襲來、
喬巴告訴大家碰到那些水母是會中毒的,所以為了安全還是先用風來砲迴避一下比較好
(翻譯官補註:不過上一話佛朗基不是才說過用下去會讓泡膜扁掉...)
: カリブは騒ぎに乗じて樽の中に隠れている際、
: ”ここで殺しては船が動かなくなる為
: 魚人島に付いたその瞬間がお前達の最後だ”
: と心の中で考えているが樽から少し顔を出していたせいで
而卡里布那傢伙趁著眾人騷亂時到木桶裡面躲了起來
雖然心中一邊逞強想著
"現在只是為了讓你們幫忙開船才放你們一馬..等到了魚人島就是你們的死期了"
...不過還是只敢從木桶中偷偷往外看XDDDD
: フランキーに見つかり頑丈に樽の中に閉じ込められてたw
: フランキーが泥のように体が解けていたことから間違いなくロギアだと
結果還是被佛朗基發現了、即使如此還是躲在木桶裡面不想出來(笑)
過程中佛朗基發現卡里布整個人變成泥狀一樣的身體,所以肯定是自然系的了
: 海底火山が出てきたり巨大なアンコウが
: 襲ってきたかと思ったら超巨大な海坊主らしきものが水中で
: アンコウを殴り船は食うなと注意した。
: (こいつはたぶんサンファンウルフの一族だと思えるw)
這時突然出現一座噴發中的海底火山、跟一隻巨大的鮟鱇魚
正當以為鮟鱇魚要朝千陽號襲擊過來時、一個巨大的海巨人突然從水中冒出打飛了大魚
還說著要小心船隻被魚吃掉
(情報師:這個海巨人應該是跟"巨大戰艦"聖胡安同一族的)
: どこからともなく歌が聞こえてきた ゴーストシップが出てきて船の名は
: フライングダッチマンw
: 呪いで海をさまよってる。(どっかで聞いたお話だねw)
: 船長の名前はバンダーデッケン船長。
這時不知從哪傳來了歌聲、隨著歌聲,一艘幽靈船"飛翔荷蘭人號"出現了
(翻譯修正:感謝 cindylin812 的翻譯補正)
因為被詛咒而在海中不斷徘徊
(情報師:這故事好像在哪看過對吧,笑)
船長的名字是"范德.戴肯" (Van der Decken)
(翻譯官吐槽:怎麼不是Davy Jones...另,
Van der Decken全名為Hendrik Van der Decken,Van der Decken是"甲板的"意思
亨德里克=范=德=戴肯,是1839年劇作家Frederick Marryat根據幽靈船傳說所寫的
劇本"幽靈船"中、船長的名字)
(翻譯官補註:Flying Dutchman, 也就是神鬼奇航中的"幽冥飛船",
是航海故事中最為有名的一艘幽靈船。傳說的來源已不可考,但是根據維基百科上的
資料,故事的原型是源於一群英國水手在好望角看到一艘遇難的荷蘭船隻在海上漂流
所以被叫做Flying Dutchman。而神鬼奇航電影中在船上用骰子對賭彼此的靈魂,
則是來自一則民間傳說,一名船長被流放到北海直到天主的審判日來臨、
在這之中,他可以一直跟惡魔賭骰子,要是能贏回他的靈魂就可以提早解脫)
: 海坊主がアンコウを叱った理由は宝がとれないからだった様でやはり敵の様子
: 襲われそうになったところ、クラーケンが割って入り助かった。
: ルフィが覇王色でてなづけた模様。
: ゾロサンジルフィ一つのシャボンに三人入って帰還。
: 海坊主の名はワダツミ。
: ワダツミはバンダーデッケンの手下の様子。
: クラーケンの名はスルメw
: 火山が噴火しそうになり今週は終り
至於海巨人要揍飛鮟鱇魚的原因好像則是因為(鮟鱇魚)沒找到寶藏
果然看樣子還是敵人...不過就在對千陽號襲擊的時候、海怪突然插手進來幫忙擋住了
原來魯夫還真的霸王色霸氣收服了牠...
而索隆、香吉士、魯夫三人,則是擠在一顆肥皂泡中順利生還回來
海巨人的名字是ワダツミ(綿津見)
(翻譯官補註:ワダツミ漢字寫作"綿津見",為日本神話古事紀中的海神)
原來綿津見是幽冥飛船船長的手下
而海怪也有名字,叫"魷魚乾" XDDDDD
最後在火山大噴發的背景下結束本週連載
(完)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.248.9.66
推
12/01 13:33, , 1F
12/01 13:33, 1F
→
12/01 13:33, , 2F
12/01 13:33, 2F
推
12/01 13:33, , 3F
12/01 13:33, 3F
推
12/01 13:33, , 4F
12/01 13:33, 4F
推
12/01 13:34, , 5F
12/01 13:34, 5F
推
12/01 13:34, , 6F
12/01 13:34, 6F
→
12/01 13:35, , 7F
12/01 13:35, 7F
推
12/01 13:36, , 8F
12/01 13:36, 8F
推
12/01 13:36, , 9F
12/01 13:36, 9F
推
12/01 13:36, , 10F
12/01 13:36, 10F
→
12/01 13:40, , 11F
12/01 13:40, 11F
推
12/01 13:42, , 12F
12/01 13:42, 12F
→
12/01 13:47, , 13F
12/01 13:47, 13F
推
12/01 13:50, , 14F
12/01 13:50, 14F
推
12/01 13:51, , 15F
12/01 13:51, 15F
推
12/01 14:01, , 16F
12/01 14:01, 16F
推
12/01 14:02, , 17F
12/01 14:02, 17F
推
12/01 14:04, , 18F
12/01 14:04, 18F
推
12/01 14:10, , 19F
12/01 14:10, 19F
推
12/01 14:11, , 20F
12/01 14:11, 20F
→
12/01 14:17, , 21F
12/01 14:17, 21F
推
12/01 14:24, , 22F
12/01 14:24, 22F
※ 編輯: yukinoba 來自: 60.248.9.66 (12/01 14:32)
→
12/01 14:36, , 23F
12/01 14:36, 23F
※ 編輯: yukinoba 來自: 60.248.9.66 (12/01 14:38)
推
12/01 14:42, , 24F
12/01 14:42, 24F
推
12/01 14:42, , 25F
12/01 14:42, 25F
推
12/01 15:16, , 26F
12/01 15:16, 26F
推
12/01 15:19, , 27F
12/01 15:19, 27F
推
12/01 15:35, , 28F
12/01 15:35, 28F
推
12/01 15:41, , 29F
12/01 15:41, 29F
推
12/01 15:43, , 30F
12/01 15:43, 30F
推
12/01 15:57, , 31F
12/01 15:57, 31F
推
12/01 16:07, , 32F
12/01 16:07, 32F
推
12/01 16:12, , 33F
12/01 16:12, 33F
推
12/01 17:08, , 34F
12/01 17:08, 34F
→
12/01 17:11, , 35F
12/01 17:11, 35F
推
12/01 21:05, , 36F
12/01 21:05, 36F
推
12/01 21:40, , 37F
12/01 21:40, 37F
推
12/01 21:55, , 38F
12/01 21:55, 38F
推
12/01 22:29, , 39F
12/01 22:29, 39F
推
12/01 22:52, , 40F
12/01 22:52, 40F
推
12/02 13:10, , 41F
12/02 13:10, 41F
推
12/02 19:24, , 42F
12/02 19:24, 42F
→
12/02 19:25, , 43F
12/02 19:25, 43F
→
12/02 19:25, , 44F
12/02 19:25, 44F
推
12/02 22:11, , 45F
12/02 22:11, 45F
噓
12/02 22:33, , 46F
12/02 22:33, 46F
→
12/03 01:41, , 47F
12/03 01:41, 47F
推
12/03 01:46, , 48F
12/03 01:46, 48F
推
12/03 02:03, , 49F
12/03 02:03, 49F
討論串 (同標題文章)