Re: 關於禱告裡的「祈求」....
我承認這個問題的複雜性, 因此嘗試將它分析出幾個問題:
(這大概是唸分析哲學的惟一可做的事吧...)
首先, 在這討論當中, 有幾個語義上的問題:
1. 禱告/祈禱 裡面所牽涉到的speech act (借用J.L.Austin 的術語):
a) 求/要求/命令/建議/懇求 的語義...
關於這部份, 我建議把它們當成是speech act來分析, 不過
這分析有點複雜, 我不一一來分, 只稍微點一下。
基本上, 小牧提的you must比較有岐義, 它有時會是一個speech act
(也就是說, 表達一個說話者對聽說者的命令, 意圖使聽話者
做出一個說話者想要他做出的動作) 而有時則是強調model verb那個
must (詳見 (b)的分析)。
所以基本上, 我們可以把上述這些詞的基本含義看為:
說話者具有某意圖(intention), 而透過這些活動, 來使聽話者
完成其意圖。而其間的差別便不大, 只在於說話者對於聽話者
能完成動成的欲望強弱, 以及完成機會的信念。
不過可能比較麻煩的, 是會牽涉到說話者的信念, 他相信聽話者
有多大機會完成其命令。
b) you must/would you please
剛才提到, you must是比較複雜的。首先, 當我們使用must這個model verb
時, 如果用在第三人稱(esp. 中性)時, 表達的是一種modality。意思是
it must be the case = it is necessary that, 即在所有可能世界當中,
它都是xxx。 然而用在第二人稱時, 則可以做為speech act, 這時,
它可以有兩個意思:
1) you must = you had better = you should = it is more reasonable
for you to do that
也就是說, 這裡表達的其實只是一種suggestion。
2) you must = I order you to do that, with the belief that it is
necessary that you will do that.
也就是表達一種很強的命令, 說話者甚至帶者很強的欲望即信念。
Would you please的使用, 多半比較委婉, 但是speech act 仍然要看說
話者的心靈狀態而定, 也就是說, 如果說話者帶者很強的信念及欲望,
此詞組仍可以當成命令來使用。
希望這個澄清對於討論有幫助。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.210.215
推
140.112.229.66 08/21, , 1F
140.112.229.66 08/21, 1F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 10 之 22 篇):