[文法] 貸してもらう…

看板NIHONGO作者 (red whale)時間7年前 (2016/11/01 16:37), 編輯推噓6(6013)
留言19則, 10人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
大家好, 以下這句為什麼要用「貸してもらう」而不是「借りてもらう」呢? 中文:因為忘記帶傘,所以向田中借了一把 日文:傘を忘れたので、田中に貸してもらった 以上的主詞不是都是「我本人」嗎? 既然這樣,為什麼要用「貸す (借出)」而不是「借りる (借入)」呢? 因為傘是我借的, 照理來講應該要用「借りる (借入)」 而這邊卻用「貸す (借出)」 到底是為什麼呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.123.160 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1477989460.A.63C.html

11/01 16:40, , 1F
てもらう前面的動作是もらう的對象(田中に)做的
11/01 16:40, 1F

11/01 16:43, , 2F
授受、使役、被動都會造成動作主體變更,不能只看句子主詞
11/01 16:43, 2F

11/01 17:18, , 3F
請對方借(出)給我
11/01 17:18, 3F

11/01 17:22, , 4F
Aに…てもらう → 請A做…
11/01 17:22, 4F

11/01 17:28, , 5F
答えがわからなかったので、先生に教えてもらった。
11/01 17:28, 5F

11/01 17:31, , 6F
要用借りる也可以,就變成"田中に傘を借りた"
11/01 17:31, 6F

11/01 17:51, , 7F
樓上的中文是我向田中借傘
11/01 17:51, 7F

11/01 17:51, , 8F
原PO的句子中文是 田中對我做了一個借傘的動作
11/01 17:51, 8F

11/01 17:51, , 9F
這樣可能比較好理解?
11/01 17:51, 9F

11/01 19:15, , 10F
因為原po中文就寫...."向田中借了一把"
11/01 19:15, 10F

11/01 23:03, , 11F
應該說讓田中借傘(給我)
11/01 23:03, 11F

11/01 23:50, , 12F
貸す多接てもらう、てくれる
11/01 23:50, 12F

11/01 23:51, , 13F
かりる多接たい、てもいい之類的比較多
11/01 23:51, 13F

11/02 06:53, , 14F
沒有哪個比較常配哪個 樓上說的全部都是你跟別人借
11/02 06:53, 14F

11/02 06:53, , 15F
要看怎麼用純粹就是看借出方、借入方等情況而已
11/02 06:53, 15F

11/02 07:55, , 16F
もらう要當作請……做……,所以是貸してもらう,請對
11/02 07:55, 16F

11/02 07:55, , 17F
方做借出的動作
11/02 07:55, 17F

11/03 15:23, , 18F
借りてもらう應該是一個簽本票的概念
11/03 15:23, 18F

11/04 22:09, , 19F
接收對方借出傘的動作
11/04 22:09, 19F
文章代碼(AID): #1O65HKOy (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1O65HKOy (NIHONGO)