Re: [語彙] あなた、きみ、おまえ、等等的差別
※ 引述《hareru00 (緋)》之銘言:
: 大家好,我是日文新手,
: 對這些字有些困惑,請教各位前輩了^^
: あなた、きみ、お前、てめえ、きさま、おのれ
あなた就一般的普遍用法,剩下的幾乎只有在卡通裡面聽過
以卡通來舉例的話
索隆會叫魯夫お前,比較熟悉的人在用
然後敵人會叫貴樣(きさま),發怒的時候會叫手前(てめえ)
翻成中文的話,貴樣大約就是「你這傢伙」、「你小子」
手前就是「你個混蛋」
我也有見過男主角稱呼女主角お前,語氣有點類似「阿真受不了妳啊」這種
中文也可以翻成「你這傢伙」,不過是比較熟稔的語氣
君(きみ)是一般比較文弱的男生在用,
還有故意裝男性用語的女生(比較男性化的女生)會用君
意思就跟あなた一樣,如果平常使用君會讓人覺得你很奇怪
(這種奇怪感校園卡通也都有演出來)
おのれ沒印象
--
我是座小小島,容易滿足的小島,懂的人懂得就好。
【我的戰國道】- http://wandererc.blog131.fc2.com/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.142.250.238
→
11/26 14:11, , 1F
11/26 14:11, 1F
→
11/26 14:13, , 2F
11/26 14:13, 2F
→
11/26 16:29, , 3F
11/26 16:29, 3F
推
11/27 02:42, , 4F
11/27 02:42, 4F
→
11/27 02:43, , 5F
11/27 02:43, 5F
→
11/27 23:22, , 6F
11/27 23:22, 6F
→
11/27 23:22, , 7F
11/27 23:22, 7F
→
11/27 23:23, , 8F
11/27 23:23, 8F
→
11/27 23:24, , 9F
11/27 23:24, 9F
推
11/28 09:06, , 10F
11/28 09:06, 10F
→
11/28 09:09, , 11F
11/28 09:09, 11F
→
11/28 09:09, , 12F
11/28 09:09, 12F
推
11/28 09:27, , 13F
11/28 09:27, 13F
→
11/28 09:27, , 14F
11/28 09:27, 14F
推
11/28 09:53, , 15F
11/28 09:53, 15F
推
11/28 12:36, , 16F
11/28 12:36, 16F
→
11/28 12:36, , 17F
11/28 12:36, 17F
→
11/29 01:00, , 18F
11/29 01:00, 18F
→
11/29 01:00, , 19F
11/29 01:00, 19F
推
11/29 09:07, , 20F
11/29 09:07, 20F
→
11/29 09:07, , 21F
11/29 09:07, 21F
推
11/29 09:26, , 22F
11/29 09:26, 22F
→
11/29 09:27, , 23F
11/29 09:27, 23F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):