[語彙] あなた、きみ、おまえ、等等的差別

看板NIHONGO作者 (緋)時間10年前 (2013/11/26 02:38), 編輯推噓7(7030)
留言37則, 8人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
大家好,我是日文新手, 對這些字有些困惑,請教各位前輩了^^ あなた、きみ、お前、てめえ、きさま、おのれ 都是"你"的代指, 正確的應用時機到底是甚麼時候呢 以下是我的理解跟一些看來的說法: あなた、きみ好像比較溫和,但其實日本人比較常用○○さん來稱呼對方, お前、てめえ、きさま、おのれ都是比較粗魯的講法, お前:日文老師說過這個比較粗魯,一些大男人主義的人會用這個字叫自己老婆 後面三個好像都有罵人的感覺, 之前看過一個說法,用百分比表示, てめえ=罵人程度100% きさま=罵人程度50% おのれ=罵人程度120% 不知道是戲劇效果比較誇大還是?我怎麼覺得這些字都很常聽到阿>"< 而且有時候也不是罵人的感覺, 像是"極道"這類主題,或是打鬥類的,感覺裡面的男生都很愛講てめえ 而且稱呼對象是自己陣營的好夥伴之類的,還出現在一點殺氣都沒有的一般對話, 不過てめえ跟おのれ好像也很適合在要開打前講( ′-`)y-~ きみ雖然說比較溫和,但是我也看過漫畫情境是 小混混男主角叫同學:おい、きみ。 然後同學邊講著:要被殺掉了、要被殺掉了。(逃跑) 所以きみ也是可以很有殺傷力的(._.?) 當然語氣、表情差異影響很大, 但是這幾個詞一般來說,有沒有比較"特定"的用法範圍^^? 或是有沒有使用者限定,比如:古裝劇愛用、關西腔、女生用很不好...... 我的情況是:看or聽這幾個詞時,因為有情境所以大概能理解(有沒有罵人), 但是不會用阿?! ※ 編輯: hareru00 來自: 61.227.33.39 (11/26 02:41)

11/26 08:44, , 1F
きみ 好像歌詞很常出現,但實際上不
11/26 08:44, 1F

11/26 08:44, , 2F
太禮貌?
11/26 08:44, 2F

11/26 09:26, , 3F
一般女生只用あなた或あんた(敬意低)
11/26 09:26, 3F

11/26 09:27, , 4F
きみ和おまえ也會用在男生對平輩或後
11/26 09:27, 4F

11/26 09:28, , 5F
輩,不一定是吵架,就是比較親暱的用
11/26 09:28, 5F

11/26 09:29, , 6F
法,然後きみ比おまえ不粗魯
11/26 09:29, 6F

11/26 09:31, , 7F
小混混也是可以有溫和的時候(?)會讓
11/26 09:31, 7F

11/26 09:32, , 8F
人害怕不在於他的用詞而是舉止啊w
11/26 09:32, 8F

11/26 09:32, , 9F
不帶髒字的罵人才是最恐怖的XD
11/26 09:32, 9F

11/26 09:35, , 10F
不過古代的おまえ是下對上
11/26 09:35, 10F

11/26 09:37, , 11F
古代第二人稱還有おぬし、そなた
11/26 09:37, 11F

11/26 09:38, , 12F
關西腔我只聽過自分
11/26 09:38, 12F
おまえ的使用時機好像很多,各式各樣的(上對下、下對上)都有聽過(動畫、日劇裡) 所以還是要用語感來判斷了^^a

11/26 10:15, , 13F
不熟都不要用最好…知道名字就叫名字。除非
11/26 10:15, 13F

11/26 10:15, , 14F
你地位高對方很多或是長輩,不然直接講你
11/26 10:15, 14F

11/26 10:15, , 15F
都超級不禮貌
11/26 10:15, 15F

11/26 10:15, , 16F
上面說的很熟也是可以啦XD 但前提是真的很
11/26 10:15, 16F

11/26 10:15, , 17F
11/26 10:15, 17F

11/26 12:28, , 18F
知道不禮貌 但還是想知道差別
11/26 12:28, 18F
知道不要用+1 XD

11/26 14:17, , 19F
二人称。目下の人に対して、または相手を
11/26 14:17, 19F

11/26 14:17, , 20F
見下し、ののしっていう時に用いる
11/26 14:17, 20F

11/26 14:19, , 21F
↑おのれ還有第一人稱跟代名詞、感嘆用法
11/26 14:19, 21F

11/26 16:49, , 22F
11/26 16:49, 22F

11/26 16:50, , 23F
除了お前真的很熟可以用,另外3個罵人
11/26 16:50, 23F

11/26 16:51, , 24F
的我覺得差異不大...
11/26 16:51, 24F

11/26 16:54, , 25F
てめえ可以等於小混混版(?)的お前,
11/26 16:54, 25F

11/26 16:55, , 26F
在很親暱的時候用吧~
11/26 16:55, 26F

11/26 16:59, , 27F
http://0rz.tw/M1O4d WIKI還滿多種的
11/26 16:59, 27F
謝謝說明,WIKI寫了好多喔,好像在看中文書信的抬頭、稱謂一樣, 霧裡看花,懵懵懂懂>///< 實際上運用真的很難明確劃分範圍耶, 就好像中文也有反諷法,所以客氣的字也不一定客氣了 <--自行這樣理解了^^a ※ 編輯: hareru00 來自: 61.227.33.39 (11/27 02:39)

11/28 15:08, , 28F
別想那麼多全用あなた就對了
11/28 15:08, 28F

11/28 16:50, , 29F
不熟用あなた是很不禮貌的 囧
11/28 16:50, 29F

11/29 00:59, , 30F
あなた很中性 不會不禮貌 而且外國人
11/29 00:59, 30F

11/29 00:59, , 31F
用あなた 日本人完全能體諒文化差異
11/29 00:59, 31F

11/29 09:10, , 32F
除非像樓下but大說的叫住陌生人的情況
11/29 09:10, 32F

11/29 09:10, , 33F
,不然姓+さん/敬稱才是最禮貌的
11/29 09:10, 33F

11/29 09:11, , 34F
日本人能體諒文化差異...你確定?
11/29 09:11, 34F

11/29 09:11, , 35F
我們是要學習最貼近母語者的用法而不
11/29 09:11, 35F

11/29 09:12, , 36F
是要別人配合我們吧~"~
11/29 09:12, 36F

11/29 10:17, , 37F
長得金髮碧眼可能就會體諒吧
11/29 10:17, 37F
文章代碼(AID): #1Iavau9p (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Iavau9p (NIHONGO)