[翻譯] 句子翻譯
雖然已經請日籍老師翻過,但有一句看不太懂,故來請教大家。
謝謝。
問題:
俺はどうなっても部落は残ってるみてえなよ、
絶対あったよな、一線ちゅうのは。
はっきり言って俺と部落とは切ってもらってもなかったことにしてもらってよ、
部落は部落であるっちゅうような形で
やってもらえれば一番楽じゃないかなって思ったよ。
俺も部落も気苦労しねえし。
俺はなかったことだとヤロウはいなかったっちゅうことで部落は部落だけで
(主要是這一句)
試譯:
我無論如何都希望部落可以留存來,守住最後防線。
老實說我也可以跟部落劃清界線,部落是部落,這樣一來也比較輕鬆。
這樣不論是我還是這個部落都不會這麼辛苦。
但要是這樣,那些傢伙就會說只有部落的話那就直接處理部落。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.173.125.232
→
02/07 01:23, , 1F
02/07 01:23, 1F
→
02/07 09:19, , 2F
02/07 09:19, 2F
→
02/07 09:21, , 3F
02/07 09:21, 3F
→
02/07 09:21, , 4F
02/07 09:21, 4F
→
02/07 09:25, , 5F
02/07 09:25, 5F
→
02/07 09:26, , 6F
02/07 09:26, 6F
推
02/18 03:57, , 7F
02/18 03:57, 7F
→
02/18 03:58, , 8F
02/18 03:58, 8F
→
02/20 10:44, , 9F
02/20 10:44, 9F
討論串 (同標題文章)