Re: [語彙] 気になる和気にする有差別嗎?

看板NIHONGO作者 (痊癒)時間13年前 (2011/06/02 21:35), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《zkjcy (悠)》之銘言: : 做報告時被問到這個問題.... : 文章中的"気になる"可不可以換成"気にする" : 我自己是覺得兩個講起來的意思相像 : 應該是可以吧... : 然後查了一下字典 : 気になる-心配になる 気にかかる : 気にする-心配する 気に懸ける : 感覺是不是"気になる"算比較正式、有禮貌的用法? : 不過口語上好像又都可以講 : 我自己就有點混亂了...= =" : 或是其實他們語感上還是有差別的? : 我有想到自、他動詞的差別 : 如果是這個差別的話它們的接續會是怎麼樣的呢? : (本人自他動詞的觀念有點糟糕= =") : 希望有版上的大大可以幫我解惑一下~感恩~ http://ppt.cc/8Y0; 剛好前陣子有看到這篇,所有"気"相關的詞彙解釋,不過是英文的。 英文還不錯得可以去看看。 "気にする"大多用在否定->"気にしない" 而"気にしない"的意思和"心配しない"很接近。 兩者的差別在於"心配しない"有擔心的成分存在 而"気にしない"則表示說不要去在意、根本不要浪費你的"気"在這件事上。 回歸主題 "気になる"和"気にする"基本上是相同的意思, 差別在於前者是表示,因為某種原因,"原本不在意"的事情變得在意了。 後者則純粹表示你在意這件事情。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.91.80
文章代碼(AID): #1Dvv64Bc (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Dvv64Bc (NIHONGO)