[語彙] 気になる和気にする有差別嗎?
做報告時被問到這個問題....
文章中的"気になる"可不可以換成"気にする"
我自己是覺得兩個講起來的意思相像
應該是可以吧...
然後查了一下字典
気になる-心配になる 気にかかる
気にする-心配する 気に懸ける
感覺是不是"気になる"算比較正式、有禮貌的用法?
不過口語上好像又都可以講
我自己就有點混亂了...= ="
或是其實他們語感上還是有差別的?
我有想到自、他動詞的差別
如果是這個差別的話它們的接續會是怎麼樣的呢?
(本人自他動詞的觀念有點糟糕= =")
希望有版上的大大可以幫我解惑一下~感恩~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.165.28.170
※ 編輯: zkjcy 來自: 218.165.28.170 (06/02 20:07)
推
06/02 20:26, , 1F
06/02 20:26, 1F
推
06/02 20:32, , 2F
06/02 20:32, 2F
→
06/02 20:33, , 3F
06/02 20:33, 3F
→
06/02 20:34, , 4F
06/02 20:34, 4F
i大是指8152這篇嗎? 不過翻成中文感覺還是很難解釋它們的意思...
然後我剛剛看了一下我文章中句子的前後文是這樣的
"彼は入浴中の自分の姿がガラスを通して、
外から見えるのではないかと気になって、
ゆっくり入浴できない"
這樣就沒有が跟を了 Q__Q
※ 編輯: zkjcy 來自: 218.165.28.170 (06/02 20:47)
→
06/02 20:46, , 5F
06/02 20:46, 5F
→
06/02 20:46, , 6F
06/02 20:46, 6F
推
06/02 21:03, , 7F
06/02 21:03, 7F
→
06/02 21:03, , 8F
06/02 21:03, 8F
推
06/02 21:10, , 9F
06/02 21:10, 9F
→
06/02 21:10, , 10F
06/02 21:10, 10F
→
06/02 21:10, , 11F
06/02 21:10, 11F
→
06/02 21:10, , 12F
06/02 21:10, 12F
→
06/02 21:12, , 13F
06/02 21:12, 13F
→
06/02 21:26, , 14F
06/02 21:26, 14F
推
06/02 22:23, , 15F
06/02 22:23, 15F
→
08/06 13:46, , 16F
08/06 13:46, 16F
→
09/07 01:00, , 17F
09/07 01:00, 17F
→
12/02 19:59,
5年前
, 18F
12/02 19:59, 18F
→
04/14 00:38,
5年前
, 19F
04/14 00:38, 19F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 4 篇):