Re: [閒聊] 中國用語

看板MenTalk作者 (卡卡)時間3年前 (2021/04/18 04:22), 編輯推噓5(5014)
留言19則, 12人參與, 3年前最新討論串8/8 (看更多)
我很討厭 走心 以前在台灣就有這個詞了 只是指的是「分心」之類的意思 例如開會時「底下的不要走心了啊。」 只是確實不常用 這兩年中國論壇很常用走心 但他們的含義是「往心裡去」 譬如「你這樣傷到我了,我會走心」 有一些我覺得可以當作新詞彙來用 我不喜歡但也不會很反感 但是像這種覆蓋掉原有意思的我覺得不太好== -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.53.136.193 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MenTalk/M.1618690969.A.E43.html

04/18 04:30, 3年前 , 1F
用久了就習慣了,就像"便當"一樣。原意是方便妥當
04/18 04:30, 1F

04/18 05:44, 3年前 , 2F
我以前的印象是走神分心
04/18 05:44, 2F

04/18 08:32, 3年前 , 3F
原來是這個意思啊,的確滿爛的
04/18 08:32, 3F

04/18 09:56, 3年前 , 4F
樓下走鐘
04/18 09:56, 4F

04/18 10:19, 3年前 , 5F
是走山
04/18 10:19, 5F

04/18 10:35, 3年前 , 6F
走神分心+1
04/18 10:35, 6F

04/18 10:50, 3年前 , 7F
我覺得當然語言自然會演變沒甚麼 但有些用詞原本台灣有在
04/18 10:50, 7F

04/18 10:51, 3年前 , 8F
用但意思不同 還硬要用就很糟 比如打工 高考
04/18 10:51, 8F

04/18 11:07, 3年前 , 9F
走一般是遠離、掰了,不是走進
04/18 11:07, 9F

04/18 11:07, 3年前 , 10F
走心根本反直覺,還跟原本用法相反,可恨
04/18 11:07, 10F

04/18 11:34, 3年前 , 11F
非常同意!
04/18 11:34, 11F

04/18 11:37, 3年前 , 12F
難怪我永遠看不懂他們走心到底是什麼意思==
04/18 11:37, 12F

04/18 12:24, 3年前 , 13F
還有對你感冒 這也是相反
04/18 12:24, 13F

04/18 16:35, 3年前 , 14F
走神分心+1
04/18 16:35, 14F

04/19 09:23, 3年前 , 15F
你要走心還是走腎
04/19 09:23, 15F

04/19 09:23, 3年前 , 16F
我覺得走腎比較好喔
04/19 09:23, 16F

04/19 09:23, 3年前 , 17F
用分心不是比較簡單嗎
04/19 09:23, 17F

04/19 15:36, 3年前 , 18F
走肝也不錯
04/19 15:36, 18F

04/19 15:50, 3年前 , 19F
走人好了
04/19 15:50, 19F
文章代碼(AID): #1WUqEPv3 (MenTalk)
文章代碼(AID): #1WUqEPv3 (MenTalk)