Re: [討論] 關廠工人臥軌事件
※ 引述《goodrain (mr.fu)》之銘言:
: 看了以上的討論我只能說
: 眾說紛紜,各自查證心證
: 瞎的是這種查證、澄清並爆出事實的事不是媒體該做的嗎?
: 結果報成這樣,笑死人了
: 所以還能聽媒體說的話?
: 醒醒吧...
沒錯 媒體真的超瞎的
昨天早上看到公視新聞議題中心PNN的新聞標題
"關廠工人臥軌抗爭 乘客斥:「開車!全部壓死!」
記者 鐘聖雄 / 台北報導
(文略詳文請看原址http://pnn.pts.org.tw/main/?p=53283)"
後來可能有很多民眾打電話去罵 所以有改標題
但原標題的文字在內文還是找得到...
當天月台有上百人 每個人多少有不同的情緒或觀感
但記者光要挑不知道哪個路的人風涼話來下標
這樣的做法 除了再度挑起閱聽大眾的另一次的情緒起伏之外
對於讓大眾更加瞭解事情的原委有幫助嗎?
只是讓不同看法的人更加對立而已...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.251.119.16
推
02/07 22:30, , 1F
02/07 22:30, 1F
→
02/07 22:30, , 2F
02/07 22:30, 2F
臥軌的抗議方式本身有爭議 但是記者的報導方式只想再火上加油
聳動的標題比較能吸引人注意 身為第四權 這種作風真的很沒品
※ 編輯: harisea 來自: 111.251.119.16 (02/07 22:41)
→
02/07 22:35, , 3F
02/07 22:35, 3F
台北車站是全台人潮最多的站 一定有心急如焚趕時間的人
而且現場人很多 很鼓譟 很浮動 而且也不一定能當下瞭解抗議者的訴求
趕時間的人想的是自己緊急重要的事
不趕時間的人可能還在納悶 到底抗議者的訴求是什麼
要旅客幫他們講話 不知道有沒有 但就算我在場我也不知道怎麼幫他們講話
各位如果是當天的旅客 會跳出來幫他們講話嗎?
要怎麼幫呢? 警察都下來勸阻了 難道要反過來阻止警察嗎?
還是跟其他旅客吵架呢? 那種情況下 最重要的是先保持自己心情的平靜
※ 編輯: harisea 來自: 111.251.119.16 (02/07 22:53)
→
02/07 22:42, , 4F
02/07 22:42, 4F
→
02/07 22:45, , 5F
02/07 22:45, 5F
如果是鄉民用爆卦的方式來下標就算了 因為鄉民嘛 但是記者耶....
※ 編輯: harisea 來自: 111.251.119.16 (02/07 22:55)
→
02/07 22:56, , 6F
02/07 22:56, 6F
推
02/07 22:56, , 7F
02/07 22:56, 7F
我說的沒品是指記者故意下標聳動喔...
→
02/07 22:58, , 8F
02/07 22:58, 8F
推
02/07 22:58, , 9F
02/07 22:58, 9F
→
02/07 22:58, , 10F
02/07 22:58, 10F
真實報導不等於標題聳動 如何讓議題聚焦 而不是在這種枝節上著墨
→
02/07 22:58, , 11F
02/07 22:58, 11F
→
02/07 22:58, , 12F
02/07 22:58, 12F
→
02/07 22:59, , 13F
02/07 22:59, 13F
※ 編輯: harisea 來自: 111.251.119.16 (02/07 23:01)
→
02/07 23:00, , 14F
02/07 23:00, 14F
→
02/07 23:00, , 15F
02/07 23:00, 15F
→
02/07 23:01, , 16F
02/07 23:01, 16F
→
02/07 23:01, , 17F
02/07 23:01, 17F
→
02/07 23:02, , 18F
02/07 23:02, 18F
※ 編輯: harisea 來自: 111.251.119.16 (02/07 23:05)
→
02/07 23:02, , 19F
02/07 23:02, 19F
→
02/07 23:03, , 20F
02/07 23:03, 20F
→
02/07 23:04, , 21F
02/07 23:04, 21F
→
02/07 23:04, , 22F
02/07 23:04, 22F
→
02/07 23:05, , 23F
02/07 23:05, 23F
→
02/07 23:05, , 24F
02/07 23:05, 24F
→
02/07 23:06, , 25F
02/07 23:06, 25F
→
02/07 23:06, , 26F
02/07 23:06, 26F
→
02/07 23:08, , 27F
02/07 23:08, 27F
→
02/07 23:11, , 28F
02/07 23:11, 28F
→
02/07 23:13, , 29F
02/07 23:13, 29F
推
02/07 23:21, , 30F
02/07 23:21, 30F
→
02/07 23:21, , 31F
02/07 23:21, 31F
→
02/07 23:23, , 32F
02/07 23:23, 32F
→
02/07 23:30, , 33F
02/07 23:30, 33F
→
02/07 23:34, , 34F
02/07 23:34, 34F
→
02/07 23:40, , 35F
02/07 23:40, 35F
→
02/07 23:47, , 36F
02/07 23:47, 36F
→
02/07 23:47, , 37F
02/07 23:47, 37F
→
02/07 23:53, , 38F
02/07 23:53, 38F
→
02/08 00:02, , 39F
02/08 00:02, 39F
推
02/08 00:33, , 40F
02/08 00:33, 40F
推
02/08 03:02, , 41F
02/08 03:02, 41F
→
02/08 09:05, , 42F
02/08 09:05, 42F
噓
02/08 19:10, , 43F
02/08 19:10, 43F
→
02/08 19:11, , 44F
02/08 19:11, 44F
討論串 (同標題文章)