Re: [心得]「若且唯若」
我的看法是當沒有理想的自然語言對應時,那倒不如用一個非常人工的新語詞。
像這裡的「唯若」並不是慣用語,但也因此寫在數學中馬上可以確定是 <= 的意思。
以平常的英文來看,only if的句子更常會以if 來寫,至於if and only if,根本很少見
所以這點並沒有太奇怪
其實連if 也很多人會搞不清楚,但這並不是因為我們翻得不夠自然(若),說不定還是
因為翻得太自然,讓人把自然語言的一些誤差攙進去。
結論:不用太擔心數學用語不夠自然,畢竟它本來就是術語。
例:
1. group, ring...,中文英文都很自然,可是又怎樣,從名字看不出是什麼。
2. converge absolutely,好像很白話,可是absolutely 是指掛絕對值收斂,又怎麼說?
※ 引述《greprep (@@)》之銘言:
: : 推 Linethan :若:if 且:and 唯:only 若:if 04/19 07:08
: : → Linethan :若且唯若=if and only if 04/19 07:09
: : → Linethan :中文跟英文完全一樣啊= = 04/19 07:09
: : 對我而言,問題出在不懂 "P only if Q"。翻成中文就是「P唯若Q」,
: : 但這什麼意思啊?英文裡 "only if" 不像中文的「唯若」那樣只有在數學
: : 課本才看得到,跟生活完全脫節。所以他們懂 "only if" 很容易,而我們
: : 要了解「唯若」很難。況且 "P only if Q" 跟 "If P, then Q" 是等價的
: : ,而中文的「P唯若Q」只是單單從英文直譯,在中文裡面並沒有跟「若
: : P則Q」等價的語言或文化脈絡來支撐,所以難懂。
: 感謝許多人幫忙解釋和提出不同的翻譯,但好像沒注意到上面這一段。我只好
: 在此強調。
: 我的主要論點是,邏輯沒問題,尤其用 p <=> q 的形式表達的時候,沒有任何
: 不適。我所要說的是,"only if" 在英文裡面是他們日常生活遇得到的片語,所
: 以他們早就有語感,學到邏輯的時候,稍加調整即可。許多美國教授的證明,
: 喜歡用文字而討厭用 p <=> q 這些符號;而我反而喜歡用符號討厭用文字,因
: 為我對文字的掌握深怕和精確的符號有出入,就像我長期不懂"only if",會怕
: 把他用成跟"if"一樣,犯了大錯。
: 我不是不懂 "if and only if",也不是不懂真值表裡面那個vacuous truth。
: 我只是抱怨不管是翻成 "若且唯若" 還是 "當且僅當",這裡的 "唯若" 和
: "僅當" 都不是我們日常會碰到的用語。因此第一次在學數學時遇到,就打死
: 很多人了。 "唯若" 和 "僅當" 應該都是為了翻譯 "only if" 創造出來的中文
: 組合,有錯請指正。或許古文裡面有,但數學課裡面和白話文混雜用,怎麼期
: 望學生能懂?我對若且唯若的理解,就只好跳過中文,用英文去理解了。
: 幾個英文例子:
: "The company can succeed only if it has sufficient backing."
: = "Only if the company has sufficient backing will it succeed."
: "I'll buy that shirt we saw yesterday only if it costs less than 40 dollars."
: "I'll buy you this dress only if you get good grades at the end of the year."
: 把 only if 翻成唯若或僅當,真的不彆扭嗎?雅虎奇摩字典就不是這樣翻。
: 這是雅虎奇摩字典的翻譯:
: only if 只要; 只有
: Only if a teacher has given permission is a student allowed to enter this
: room .
: 只有得到教師的允許, 學生才可以進這間屋。
: Only if the red light comes on is there any danger to employees .
: 只要紅燈一亮, 就表示有危及職工的險情。
這句的意思快要變成if了
: 不過雅虎奇摩翻成 "只要;只有",在用在邏輯的場合上,又會發生困難。要怎樣
: 去表達 "if and only if" 就幾乎不可能。我想這就是引進外來知識會遇到的痛苦。
: 所以這個真的需要老師解釋。但我想很多老師自己都不見得懂。
: 另外,被這個翻譯卡死的人只是倒楣,不見得就比較笨。反而在老師跟你講是對的
: 的東西,去思考為什麼是對的,才真正是在學習。
: ※ 編輯: greprep (99.8.4.118), 04/21/2014 04:46:02
--
r=e^theta
即使有改變,我始終如一。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.64.241.170
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Math/M.1398043833.A.624.html
→
04/21 12:43, , 1F
04/21 12:43, 1F
→
04/21 12:43, , 2F
04/21 12:43, 2F
→
04/22 13:40, , 3F
04/22 13:40, 3F
我想的是「唯若p則q」,也就是p<=q
不過我突然發現這裡面的「則」可能是真正糟糕讓人搞混的用法...
※ 編輯: LimSinE (27.105.19.98), 04/22/2014 18:45:01
→
04/22 19:18, , 4F
04/22 19:18, 4F
這本來就有兩種講法啊
p 唯若q 是p => q ;唯若p則q 是 q=>p
p, 若q (這太英文了) 是 q=>p ;若p則q 是 p=>q
※ 編輯: LimSinE (27.105.15.162), 04/22/2014 21:55:34
討論串 (同標題文章)