Re: [閒聊] 到底誰會把韓國泡菜翻譯成辛奇?
※ 引述《mer5566 (あめあめふれふれ)》之銘言
: 中國真的很喜歡創造新名詞
: 這樣還敢嘴日語韓語外來語太多喔
: 雖然查資料說辛奇是韓國自己公布的官方用字
: 但韓國幾乎廢漢字了捏
: 而且中國會用棒子公布的官方漢字嗎==
寶
辛奇這個詞祖國根本沒人用好不好
祖國人最愛叫韓國什麼 棒子 泡菜國
哪有人在講辛奇
隨便一搜就知道
https://i.meee.com.tw/oprVBus.jpg


是韓國要求講中文的國家把泡菜改成辛奇
泡菜這個名字太LOW了
人家泡菜國才不想要跟什麼四川泡菜台式泡菜併列
結果我YT搜辛奇
https://i.meee.com.tw/y9ug22y.jpg

靠北
祖國搜辛奇 根本沒人在用
YT一搜第一個就是了
你島土著才愛用辛奇吧
韓國改了 我們也跟上
結果最後還罵到中國人頭上了
實際上是祖國人根本屌都不屌
--
https://i.imgur.com/CQh30Jb.gif

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.166.41 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1758767045.A.B16.html
推
09/25 10:28,
2月前
, 1F
09/25 10:28, 1F
→
09/25 10:28,
2月前
, 2F
09/25 10:28, 2F
→
09/25 10:28,
2月前
, 3F
09/25 10:28, 3F
→
09/25 10:30,
2月前
, 4F
09/25 10:30, 4F
→
09/25 10:32,
2月前
, 5F
09/25 10:32, 5F
推
09/25 10:32,
2月前
, 6F
09/25 10:32, 6F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):