Re: [閒聊] 到底誰會把韓國泡菜翻譯成辛奇?

看板Marginalman作者 (庫露露)時間2月前 (2025/09/25 10:04), 編輯推噓1(103)
留言4則, 3人參與, 2月前最新討論串2/4 (看更多)
※ 引述《mer5566 (あめあめふれふれ)》之銘言: : 中國真的很喜歡創造新名詞 : 這樣還敢嘴日語韓語外來語太多喔 : 雖然查資料說辛奇是韓國自己公布的官方用字 : 但韓國幾乎廢漢字了捏 : 而且中國會用棒子公布的官方漢字嗎== 庫露露之前看到啪機 谷子 努努 才真的覺得一頭霧水 這樣翻有什麼意義嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.155.39 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1758765886.A.049.html

09/25 10:05, 2月前 , 1F
努努是雪人騎士嗎
09/25 10:05, 1F

09/25 10:06, 2月前 , 2F
努努是上面還下面那隻
09/25 10:06, 2F

09/25 10:06, 2月前 , 3F
努努是坐在雪人上那個嗎
09/25 10:06, 3F

09/25 10:08, 2月前 , 4F
努努與特郎普
09/25 10:08, 4F
文章代碼(AID): #1erAC-19 (Marginalman)
文章代碼(AID): #1erAC-19 (Marginalman)