討論串[閒聊] 到底誰會把韓國泡菜翻譯成辛奇?
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 4→)留言6則,0人參與, 2月前最新作者Victoryking (貓咪喵喵)時間2月前 (2025/09/25 10:24), 編輯資訊
0
4
0
內容預覽:
引述《mer5566 (あめあめふれふれ)》之銘言. 寶. 辛奇這個詞祖國根本沒人用好不好. 祖國人最愛叫韓國什麼 棒子 泡菜國. 哪有人在講辛奇. 隨便一搜就知道. https://i.meee.com.tw/oprVBus.jpg. https://i.meee.com.tw/2xUPAKM
(還有192個字)

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 2月前最新作者XROCK (天音彼方的小石頭)時間2月前 (2025/09/25 10:07), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
引述 《CureSeal》 之銘言:之前我聽日女會說咕趴 98. 也是一頭霧水. 這是什麼意思 有沒有立本人知道. --. https://i.imgur.com/pNC7Fyc.jpg. @kuroneko1364. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.

推噓1(1推 0噓 3→)留言4則,0人參與, 2月前最新作者CureSeal (庫露露)時間2月前 (2025/09/25 10:04), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
庫露露之前看到啪機 谷子 努努. 才真的覺得一頭霧水. 這樣翻有什麼意義嗎. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.155.39 (臺灣). 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1758765886.A.049

推噓5(6推 1噓 4→)留言11則,0人參與, 2月前最新作者mer5566 (あめあめふれふれ)時間2月前 (2025/09/25 10:02), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
中國真的很喜歡創造新名詞. 這樣還敢嘴日語韓語外來語太多喔. 雖然查資料說辛奇是韓國自己公布的官方用字. 但韓國幾乎廢漢字了捏. 而且中國會用棒子公布的官方漢字嗎==. --. 幸福之家都彼此相似但苦難之家的苦難卻各自不同。. ──《安娜‧卡列尼娜》. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁