Re: [不會日文漢化] 現實爸爸活JK

看板Marginalman作者 (設定暱稱)時間6年前 (2019/09/21 22:54), 編輯推噓1(106)
留言7則, 5人參與, 6年前最新討論串6/7 (看更多)
這道理我知道 問題是,我不會日文 中文也不好 就是大然+東立兩者缺點於一身 ※ 引述《AceChen21 ()》之銘言 : 漫畫要翻譯通暢的話 : 我覺得是這樣 : 先看過原文一次 心中大概知道他在講啥 : 然後想說用中文直翻會怎麼樣 : 然後盯著直翻的字 : 想說用中文要怎麼表達會比較-->這步驟通常會考慮很久 : 像H漫常常出現這台詞 変になっちゃった : 直翻就是 變得很奇怪  : 通常是形容很爽的感覺 相信大家也八成看過這台詞 : 可是這讀起來也真的很奇怪就是了  -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.229.137 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1569077672.A.082.html

09/21 22:54, 6年前 , 1F
大然是什麼
09/21 22:54, 1F

09/21 22:55, 6年前 , 2F
老人
09/21 22:55, 2F

09/21 22:55, 6年前 , 3F
JOJO冒險野狼
09/21 22:55, 3F

09/21 22:56, 6年前 , 4F
出社會後學日文效率真ㄉ會差 大學沒立志學就很難補ㄌ
09/21 22:56, 4F

09/21 22:57, 6年前 , 5F
可是要能活用還是得練 我發現這兩年翻下來 解讀速度有差
09/21 22:57, 5F

09/21 22:58, 6年前 , 6F
出射會(X) 人老了(O)
09/21 22:58, 6F

09/21 22:58, 6年前 , 7F
看日綜日劇
09/21 22:58, 7F
文章代碼(AID): #1TXZce22 (Marginalman)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1TXZce22 (Marginalman)