Re: [不會日文漢化] 現實爸爸活JK
這道理我知道
問題是,我不會日文
中文也不好
就是大然+東立兩者缺點於一身
※ 引述《AceChen21 ()》之銘言
: 漫畫要翻譯通暢的話
: 我覺得是這樣
: 先看過原文一次 心中大概知道他在講啥
: 然後想說用中文直翻會怎麼樣
: 然後盯著直翻的字
: 想說用中文要怎麼表達會比較-->這步驟通常會考慮很久
: 像H漫常常出現這台詞 変になっちゃった
: 直翻就是 變得很奇怪
: 通常是形容很爽的感覺 相信大家也八成看過這台詞
: 可是這讀起來也真的很奇怪就是了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.229.137 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1569077672.A.082.html
→
09/21 22:54,
6年前
, 1F
09/21 22:54, 1F
→
09/21 22:55,
6年前
, 2F
09/21 22:55, 2F
推
09/21 22:55,
6年前
, 3F
09/21 22:55, 3F
→
09/21 22:56,
6年前
, 4F
09/21 22:56, 4F
→
09/21 22:57,
6年前
, 5F
09/21 22:57, 5F
→
09/21 22:58,
6年前
, 6F
09/21 22:58, 6F
→
09/21 22:58,
6年前
, 7F
09/21 22:58, 7F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 6 之 7 篇):