Re: [不會日文漢化] 現實爸爸活JK

看板Marginalman作者時間6年前 (2019/09/21 22:51), 編輯推噓3(302)
留言5則, 5人參與, 6年前最新討論串5/7 (看更多)
漫畫要翻譯通暢的話 我覺得是這樣 先看過原文一次 心中大概知道他在講啥 然後想說用中文直翻會怎麼樣 然後盯著直翻的字 想說用中文要怎麼表達會比較-->這步驟通常會考慮很久 像H漫常常出現這台詞 変になっちゃった 直翻就是 變得很奇怪  通常是形容很爽的感覺 相信大家也八成看過這台詞 可是這讀起來也真的很奇怪就是了  -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.66.228 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1569077476.A.E8A.html

09/21 22:52, 6年前 , 1F
能家兒那裏變得奇怪ㄌ
09/21 22:52, 1F

09/21 22:54, 6年前 , 2F
翻到後面都變成反射了 反而容易出包
09/21 22:54, 2F

09/21 22:55, 6年前 , 3F
樓上過譯
09/21 22:55, 3F

09/21 22:56, 6年前 , 4F
要變得奇怪了
09/21 22:56, 4F

09/22 01:03, 6年前 , 5F
AAAAA 好爽
09/22 01:03, 5F
文章代碼(AID): #1TXZZawA (Marginalman)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1TXZZawA (Marginalman)