Re: [閒聊] 「溝通魯蛇」這翻譯怎能讓那麼多人爆氣
※ 引述《ChrisDavis (工業電風扇)》之銘言:
: 這就像鄉民都會幹記者標題下什麼慟 恐一樣
: 事實上標題是主編下ㄉ
: 嘻嘻
真的,常常標題下不好然後被我主編笑「幹你這什麼爛標題啊,給你個中心你自己想,想
不到我們再來討論。」
下標跟怎麼翻譯作品名稱真的靠杯難
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.232.129.181
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1517819266.A.D11.html
推
02/05 16:28,
7年前
, 1F
02/05 16:28, 1F
→
02/05 16:28,
7年前
, 2F
02/05 16:28, 2F
→
02/05 16:28,
7年前
, 3F
02/05 16:28, 3F
→
02/05 16:29,
7年前
, 4F
02/05 16:29, 4F
→
02/05 16:29,
7年前
, 5F
02/05 16:29, 5F
→
02/05 16:30,
7年前
, 6F
02/05 16:30, 6F
→
02/05 16:30,
7年前
, 7F
02/05 16:30, 7F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 5 之 7 篇):