討論串[閒聊] 「溝通魯蛇」這翻譯怎能讓那麼多人爆氣
共 7 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓-1(0推 1噓 0→)留言1則,0人參與, 7年前最新作者NewMacpro (可口可麥(mio'A'oka))時間7年前 (2018/02/05 18:27), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
如果是窩. 會翻成 內向古見. 能家兒不知道內容 翻成溝通魯蛇. 很不口語0.0. 噗然捏翻成 肥宅古見也豪棒噠. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.117.144. 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 7年前最新作者cypher4444 (悉達多多綠)時間7年前 (2018/02/05 17:37), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我恨青文. 它老是要代理一些我覺得很好看又偏冷門的漫畫. 然後棄坑. 幹. 我每年都要寫信詢問 "我們都是死人" 的出版計畫. 日本9集完結很久了 青文也停在第4集很久了 大概超過六年. 那時候我大學 呵呵. --. 姆咪(#‵′). --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1

推噓1(1推 0噓 6→)留言7則,0人參與, 7年前最新作者c121125 (寶特瓶)時間7年前 (2018/02/05 16:27), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
真的,常常標題下不好然後被我主編笑「幹你這什麼爛標題啊,給你個中心你自己想,想. 不到我們再來討論。」. 下標跟怎麼翻譯作品名稱真的靠杯難. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.232.129.181. 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/M

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ChrisDavis時間7年前 (2018/02/05 15:45), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:

推噓0(0推 0噓 7→)留言7則,0人參與, 7年前最新作者kitune (狐)時間7年前 (2018/02/05 15:36), 編輯資訊
0
2
2
內容預覽:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1517811731.A.86E.html. 馬上就釣出一個翻譯多本的翻譯了. 這臉有點腫. → lordmi: 你這串解釋剛好說明了反正讀者也不知道翻譯能做什麼 02/05 15:22. 說得真好,皇民本質,哈哈. --. http:
(還有84個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁