Re: [閒聊] 這次的規則變動小感
路過, 往前翻了五分鐘, 借一個很久沒玩的人養一下分身帳號.
1.我覺得名詞又改是很討厭的事. 人的口語習慣很難改變常常造成不同時代的玩家對同一
件事雞同鴨講造成困擾. 要和語言不同的人溝通困擾又更多. 實際的效益大概是看起來
比較爽吧? 浪費一堆有形無形的資源求一個爽很奇怪但是這世界上有很多老闆喜歡這個
調調...
2.規則合不合理不重要. 直不直覺只要你瞭解它背後是用什麼邏輯運作那都很直覺. 我沒
有感覺新的規則比舊的直覺. 我感覺只有簡化.
3.我贊成jimtim那一邊的說法的, 所謂的規則技巧不過就是一些 know how.這個社會到處
都這些東西, 知道的不想說不知道的拼命問... magic已經算很簡單了. 大概只有台灣
人把它稱作"陰"然後除了當下的情緒反應還一直忿忿不平覺得該改掉.( ゚д゚)
4.簡化讓遊戲門檻變低, 也讓遊戲耐玩度變低. 選擇變少, 技巧變低都會讓接觸的新人更
有興趣, 可以很快的掌握到重點享受到遊戲的樂趣. 反過來說一下子就掌握住技巧也沒
什麼選擇玩一玩就技能點滿遊戲也沒變化很快就厭倦.
5.公司彌補這個缺點的方法就是更快的推出更多的新牌和系列, 生出新的東西來讓這些厭
倦的玩家留下來. 且能刺激大筆消費 ( ゚▽゚)
6.但是當一張牌直的橫的斜的蓋起來反轉過來立起來戳一個洞撕掉都玩過以後, 哪還有新
的玩意留住玩家? 而且遊戲會越來越複雜也是因為這些新的玩意像蓋違建一樣一直加上
去. 那怎麼辦? 規則是我定的又不是物理定律, 打掉重做就好了.
7.所以我們又得到改規則了, 老狗變不出新把戲就是這樣. 科科.
8.新玩家比老玩家能對公司貢獻金錢, 經濟不景氣公司不賺錢對降低門檻的急迫性越來越
高, 而且再怎麼簡化這是個相對上能夠提供較多選擇和成就感的遊戲, 所以它沒再怕的
玩的人買不買帳就看市場怎麼說了. 我是覺得這個模式窮途末路了...( ′-`)y-~
⑨前面的筆戰很好笑 吵的還永遠是那幾個, 講的永遠是那幾招.
--
しゃべるな!! マナジーがなくなるぞ!!!
『SADAME~運命~』
http://www.nicovideo.jp/watch/sm7268716
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.92.29
→
06/15 12:38, , 1F
06/15 12:38, 1F
推
06/15 12:39, , 2F
06/15 12:39, 2F
推
06/15 12:42, , 3F
06/15 12:42, 3F
→
06/15 12:43, , 4F
06/15 12:43, 4F
→
06/15 12:45, , 5F
06/15 12:45, 5F
→
06/15 12:46, , 6F
06/15 12:46, 6F
→
06/15 12:47, , 7F
06/15 12:47, 7F
→
06/15 12:48, , 8F
06/15 12:48, 8F
推
06/15 12:48, , 9F
06/15 12:48, 9F
→
06/15 12:49, , 10F
06/15 12:49, 10F
→
06/15 12:49, , 11F
06/15 12:49, 11F
→
06/15 12:50, , 12F
06/15 12:50, 12F
推
06/15 12:51, , 13F
06/15 12:51, 13F
→
06/15 12:51, , 14F
06/15 12:51, 14F
→
06/15 12:52, , 15F
06/15 12:52, 15F
→
06/15 12:52, , 16F
06/15 12:52, 16F
推
06/15 12:55, , 17F
06/15 12:55, 17F
→
06/15 12:56, , 18F
06/15 12:56, 18F
→
06/15 12:56, , 19F
06/15 12:56, 19F
→
06/15 12:58, , 20F
06/15 12:58, 20F
→
06/15 12:59, , 21F
06/15 12:59, 21F
推
06/15 12:59, , 22F
06/15 12:59, 22F
→
06/15 12:59, , 23F
06/15 12:59, 23F
→
06/15 13:00, , 24F
06/15 13:00, 24F
→
06/15 13:00, , 25F
06/15 13:00, 25F
→
06/15 13:00, , 26F
06/15 13:00, 26F
推
06/15 13:00, , 27F
06/15 13:00, 27F
→
06/15 13:02, , 28F
06/15 13:02, 28F
推
06/15 13:04, , 29F
06/15 13:04, 29F
→
06/15 13:04, , 30F
06/15 13:04, 30F
推
06/15 13:05, , 31F
06/15 13:05, 31F
→
06/15 13:05, , 32F
06/15 13:05, 32F
→
06/15 13:06, , 33F
06/15 13:06, 33F
→
06/15 13:06, , 34F
06/15 13:06, 34F
推
06/15 13:07, , 35F
06/15 13:07, 35F
推
06/15 13:07, , 36F
06/15 13:07, 36F
→
06/15 13:07, , 37F
06/15 13:07, 37F
→
06/15 13:08, , 38F
06/15 13:08, 38F
→
06/15 13:08, , 39F
06/15 13:08, 39F
→
06/15 13:08, , 40F
06/15 13:08, 40F
→
06/15 13:08, , 41F
06/15 13:08, 41F
→
06/15 13:08, , 42F
06/15 13:08, 42F
→
06/15 13:10, , 43F
06/15 13:10, 43F
推
06/15 13:11, , 44F
06/15 13:11, 44F
→
06/15 13:11, , 45F
06/15 13:11, 45F
→
06/15 13:11, , 46F
06/15 13:11, 46F
→
06/15 13:11, , 47F
06/15 13:11, 47F
→
06/15 13:11, , 48F
06/15 13:11, 48F
→
06/15 13:11, , 49F
06/15 13:11, 49F
→
06/15 13:12, , 50F
06/15 13:12, 50F
→
06/15 13:13, , 51F
06/15 13:13, 51F
→
06/15 13:13, , 52F
06/15 13:13, 52F
→
06/15 13:13, , 53F
06/15 13:13, 53F
推
06/15 13:13, , 54F
06/15 13:13, 54F
→
06/15 13:14, , 55F
06/15 13:14, 55F
→
06/15 13:14, , 56F
06/15 13:14, 56F
→
06/15 13:14, , 57F
06/15 13:14, 57F
→
06/15 13:15, , 58F
06/15 13:15, 58F
→
06/15 13:15, , 59F
06/15 13:15, 59F
→
06/15 13:16, , 60F
06/15 13:16, 60F
→
06/15 13:16, , 61F
06/15 13:16, 61F
→
06/15 13:17, , 62F
06/15 13:17, 62F
→
06/15 13:18, , 63F
06/15 13:18, 63F
推
06/15 13:19, , 64F
06/15 13:19, 64F
→
06/15 13:20, , 65F
06/15 13:20, 65F
→
06/15 13:20, , 66F
06/15 13:20, 66F
討論串 (同標題文章)