[新聞] 觀光客暈!紅線是「2」還「R」北捷站內標示亂

看板MRT作者 (Prime)時間7年前 (2017/02/06 19:53), 編輯推噓23(3714110)
留言161則, 46人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
觀光客暈! 紅線是「2」還「R」 北捷站內標示亂 http://bit.ly/2jTa3JZ TVBS 配合世大運營造國際感,北捷路線編號換成英文,但卻被民眾發現,同一個站有些地方用 舊的數字標示、有些地方又用新的英文標示,外國觀光客一頭霧水。對此北捷表示,是因 為燈箱、車行方向引導標示只能在收班後施工,才會不統一,而整體工程大約7月會完工 。 民眾來到北捷信義安和站,瞄一下指標,線路編號都是數字,但往下走一旁看板卻又變成 英文編號,一個車站2種標示,暈頭轉向。 記者錢麗如:「我們實際來到信義安和站,發現的確有標示不統一的狀況,像是我右手邊 的廣告看板用的是新式的英文字母呈現,但是我們再往前走,沒想到看到的標示卻又完全 不一樣了。」 仔細看,電梯口指示牌,紅線仍舊是數字2,月台引導標示同樣用數字,但進站的列車窗 門跑馬,又變成代表紅色的英文R,觀光客到底要看哪個呢? 外國旅客:「這並不合理,有搞混,我不知道為什麼會這樣。」 還有像大安站,雖然換了新的標示,但卻被發現使用的是貼紙。 配合世大運北捷動起來,營造國際感,117站分三階段施工,第一階段去年10月初開始, 包括台北車站到明德、南港到善導寺等等;第二階段去年12月中旬動工,有臺大醫院到象 山、西門到頂埔;第三階段下個月才開始,像是石牌到淡水、小南門到新店,只是像公館 站明明是是第三階段,站名還沒動,路網圖卻搶先換。 對此北捷表示,像是燈箱、車行方向引導標示都只能在晚上作業,較花時間,才會出現單 站不統一的狀況,至於路網圖配合機捷試營運得先換,目前包括轉乘站在內,全線約30個 站已經完成設置,其餘站別世大運前會完工,但這過度期真的讓觀光客好吃力,辨識分歧 。 https://youtu.be/EL3XDvF4Z8Y
---------------------------------------------------------------------------- 果然出現這種新聞了 路線編號換英文是因為國際感!? 這是記者自己解讀還是北捷說法 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.230.180.175 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1486381984.A.F54.html

02/06 20:00, , 1F
我之前就說,先換上去,但是用數字版本補丁遮住,全
02/06 20:00, 1F

02/06 20:00, , 2F
部換好後再一起把補丁撕掉,一次到位
02/06 20:00, 2F

02/06 20:08, , 3F
論這篇開戰的機率
02/06 20:08, 3F

02/06 20:10, , 4F
換這種東西本來就不可能一次到位,別這麼嚴苛啦~
02/06 20:10, 4F

02/06 20:18, , 5F
推樓上 這本來就需要作業時間
02/06 20:18, 5F

02/06 20:37, , 6F
就是有這種態度難怪台灣指標亂七八糟
02/06 20:37, 6F

02/06 20:38, , 7F
用一樓的方法不就好了
02/06 20:38, 7F

02/06 20:42, , 8F
一樓作法好是好 但也太大費周章 標示牌可是幾千面呀....
02/06 20:42, 8F

02/06 20:44, , 9F
現在光是更換就已經做這麼久了 上補釘又是加一倍的工作量
02/06 20:44, 9F

02/06 20:44, , 10F
每次看到橘線的O0x都覺得換英文是個很白癡的決定
02/06 20:44, 10F

02/06 20:56, , 11F
換英文不是錯,錯的是英文代碼是用不存在的顏色名而非
02/06 20:56, 11F

02/06 20:56, , 12F
採路線名英譯的首字母,兩者不統一
02/06 20:56, 12F

02/06 20:58, , 13F
R線明明是工程端在用,北捷便宜行事硬是要造成不統一,
02/06 20:58, 13F

02/06 20:58, , 14F
當初用DX不就好了(Dansui-Xinyi)
02/06 20:58, 14F

02/06 21:05, , 15F
北捷自己說外國旅客喜歡英文編號的
02/06 21:05, 15F

02/06 21:06, , 16F
本篇新聞抱怨的不一致仍存:有些地方用[RX] 有些地方用[2]
02/06 21:06, 16F

02/06 21:07, , 17F
哪會大費周章,每次新路線通車還不都是這樣用
02/06 21:07, 17F

02/06 21:07, , 18F
對啦 是大費周章沒錯,應該說,怎樣換都是大費周章
02/06 21:07, 18F

02/06 21:07, , 19F
但是北捷已經好幾次新路線時都是這樣用了
02/06 21:07, 19F

02/06 21:08, , 20F
          更正:有些地方用[DX] 有些地方用[2]
02/06 21:08, 20F

02/06 21:09, , 21F
接下來又說用工程編號易辨認、(40多個不見得住台北的
02/06 21:09, 21F

02/06 21:09, , 22F
)民眾在臉書上表達他們認同英文+數字編號的意見……反
02/06 21:09, 22F

02/06 21:09, , 23F
正北捷為了亂改編號,你想得到的各種狗屁倒灶經不起推
02/06 21:09, 23F

02/06 21:09, , 24F
敲的理由都掰的出來
02/06 21:09, 24F

02/06 21:11, , 25F
嫌麻煩這個心態 就是為何台灣旅客資訊識別做的這麼差的
02/06 21:11, 25F

02/06 21:11, , 26F
原因。只為了求自己方便作業但忽略對旅客造成的困擾!
02/06 21:11, 26F

02/06 21:16, , 27F
機捷未開通,轉乘資訊先上廣播也容易混淆旅客。但還是
02/06 21:16, 27F

02/06 21:16, , 28F
有人覺得這也要嫌,集體馬虎心態有點可怕。
02/06 21:16, 28F

02/06 21:19, , 29F
用DX比較好+1
02/06 21:19, 29F

02/06 21:21, , 30F
其實是TX...
02/06 21:21, 30F

02/06 21:25, , 31F
"數字路線至上"者又來了... (呵欠
02/06 21:25, 31F

02/06 21:25, , 32F
[R]對於外地陌生人 是最不容易搞錯、記錯 (相較於2、TX)
02/06 21:25, 32F

02/06 21:26, , 33F
當然[R]另有痛腳
02/06 21:26, 33F

02/06 21:28, , 34F
編號貼的位置也沒統一 中山國小站 一邊貼站名上方 一
02/06 21:28, 34F

02/06 21:28, , 35F
邊貼站名下方
02/06 21:28, 35F

02/06 21:30, , 36F
對啦是TX,用R創一個英文版的顏色路線名真不知道在想什
02/06 21:30, 36F

02/06 21:30, , 37F
麼,廣播還用Red line,問題是轉乘指標都寫Tamsui-Xinyi
02/06 21:30, 37F

02/06 21:30, , 38F
Line@@
02/06 21:30, 38F

02/06 21:40, , 39F
顏色識別的功能,應是在看路線圖時能一目了然的區分各
02/06 21:40, 39F
還有 82 則推文
02/07 15:43, , 122F
傳統 跟外國用數字線有什麼關係?而且在數字加上去前
02/07 15:43, 122F

02/07 15:43, , 123F
大家都是顏色地名互相用 那時加編號本來就是加顏色而
02/07 15:43, 123F

02/07 15:43, , 124F
非數字 現在只是回到正軌。
02/07 15:43, 124F

02/07 17:09, , 125F
用拉丁字母還是數字都不重要能不能把廣播的Red Line改成T
02/07 17:09, 125F

02/07 17:09, , 126F
amsui Xinyi Line?原本數字編碼播Line 2也是很亂搞......
02/07 17:09, 126F

02/07 17:09, , 127F
..
02/07 17:09, 127F

02/07 17:11, , 128F
直接廢掉數字線名稱吧 既然車站編碼都用英文了
02/07 17:11, 128F

02/07 17:11, , 129F
說真的你用R來標示路線代碼還是2來標示不是很重要,重點
02/07 17:11, 129F

02/07 17:11, , 130F
要統一,然後你下面路線明寫個Tamsui Xinyi Line結果廣
02/07 17:11, 130F

02/07 17:11, , 131F
播播Line2/ Red Line有沒有搞錯?你邊碼改數字或R就要把
02/07 17:11, 131F

02/07 17:11, , 132F
路線明廣播也改掉嗎?
02/07 17:11, 132F

02/07 18:49, , 133F
推樓上,統一才是重點
02/07 18:49, 133F

02/07 19:42, , 134F
不會做就學別人,日本就是直接英譯,但是搭配數字就好
02/07 19:42, 134F

02/07 19:42, , 135F
每次都是畫虎不成反類犬,不敢堅持對的事情,罵就換
02/07 19:42, 135F

02/07 20:41, , 136F
講Line 2出了車廂也看得到2啊,是在亂講什麼……
02/07 20:41, 136F

02/07 20:45, , 137F
廣播Line2出去就有指標2,廣播Red Line 指標寫Tamsu
02/07 20:45, 137F

02/07 20:45, , 138F
i-Xinyi Line...
02/07 20:45, 138F

02/07 20:57, , 139F
推 SHR 大的看法!每次聽廣播都覺得很莫名其妙,中文有提
02/07 20:57, 139F

02/07 20:58, , 140F
目的地地名,到了英文,卻變成幾號線,這樣外國朋友聽得
02/07 20:58, 140F

02/07 21:01, , 141F
懂才有鬼?「轉乘淡水信義線請在本站換車;
02/07 21:01, 141F

02/07 21:01, , 142F
      Transfer station for Line 2」( ̄▽ ̄#)﹏
02/07 21:01, 142F

02/07 22:51, , 143F
比起英文完全沒寫顏色線,起碼數字是看得到的
02/07 22:51, 143F

02/07 22:52, , 144F
廣播Line 2可以找到[2]方框,廣播Red Line卻是寫
02/07 22:52, 144F

02/07 22:52, , 145F
Tamsui-Xinyi Line
02/07 22:52, 145F

02/07 23:00, , 146F
也有[R]方框啊~ XD
02/07 23:00, 146F

02/07 23:20, , 147F
但是不一定每個人都會把R聯想到red
02/07 23:20, 147F

02/08 00:22, , 148F
比起講/寫Line 2看的到[2],講Red Line有Red Line?
02/08 00:22, 148F

02/08 09:46, , 149F
自食惡果的鬼公司
02/08 09:46, 149F

02/08 09:48, , 150F
之前就建議TX WH BN SX ZX 了 被罵翻真的活該
02/08 09:48, 150F

02/08 13:08, , 151F
推樓上 樓上建議也蠻好的
02/08 13:08, 151F

02/08 17:18, , 152F
或許該再問問一般大眾對TX WH BN SX ZX這種拼音字首的觀感
02/08 17:18, 152F

02/08 21:17, , 153F
W文湖 T淡水信義 S松山新店 Z中和新蘆 N板南 C環狀
02/08 21:17, 153F

02/08 21:17, , 154F
D萬大 M民汐 I三鶯 TG淡綠 TB淡藍 AK安坑
02/08 21:17, 154F

02/08 21:18, , 155F
banNan板南因B用在內湖線工程代號避免重複,另解是
02/08 21:18, 155F

02/08 21:18, , 156F
從21開始編號
02/08 21:18, 156F

02/08 21:19, , 157F
wanDa萬大WA都用掉了取第二音節
02/08 21:19, 157F

02/08 21:20, , 158F
sanyIn三鶯SAN用掉了Y和環狀工程代碼重複只能用I
02/08 21:20, 158F

02/08 21:20, , 159F
淡海前面加T:TG TB
02/08 21:20, 159F

02/08 21:21, , 160F
另蘆洲兩解:Zb或Z50番台(51開始)
02/08 21:21, 160F

02/08 21:22, , 161F
Circular環狀若改別的名稱可能換
02/08 21:22, 161F
文章代碼(AID): #1Oc6EWzK (MRT)
文章代碼(AID): #1Oc6EWzK (MRT)