Re: [討論] 高雄捷運有些車站英文名是不是應該改一下
羅馬拼音是一種"總稱"
羅馬拼音在台灣有分成兩種
目前內政部所使用的是"通用拼音"
威妥瑪(韋式拼音)
羅馬拼音< 台北捷運 我不知道該怎麼說
通用拼音 漢字拼音... 我覺得是故意的
當然可能跟政治因素有關
漢字(漢語)拼音 是大陸所使用的"注音符號",就對照過來我們的ㄅㄆㄇ
漢字(漢語)拼音不是一個告訴外國人唸法的好方法
外國人並不會看到x 就會發s的音
不用看到q 就會發ch的音
這只是中國政府所使用的"注音符號"
我知道扯到政治很討厭
但是有些真的就是採取不合作運動
台北市就是其中之一
高捷外語的部分的確要加強
尤其是廣播~
(別再說甚麼可以讓外國人有親切感 錯了就是錯了)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.127.167.217
推
04/03 22:59, , 1F
04/03 22:59, 1F
※ 編輯: ericdm1105 來自: 59.127.167.217 (04/03 23:00)
→
04/03 23:00, , 2F
04/03 23:00, 2F
推
04/03 23:01, , 3F
04/03 23:01, 3F
推
04/03 23:02, , 4F
04/03 23:02, 4F
→
04/03 23:02, , 5F
04/03 23:02, 5F
推
04/03 23:18, , 6F
04/03 23:18, 6F
→
04/03 23:19, , 7F
04/03 23:19, 7F
→
04/03 23:22, , 8F
04/03 23:22, 8F
推
04/03 23:27, , 9F
04/03 23:27, 9F
→
04/03 23:31, , 10F
04/03 23:31, 10F
→
04/03 23:34, , 11F
04/03 23:34, 11F
→
04/04 14:43, , 12F
04/04 14:43, 12F
→
04/04 14:45, , 13F
04/04 14:45, 13F
推
04/04 15:05, , 14F
04/04 15:05, 14F
→
04/04 17:24, , 15F
04/04 17:24, 15F
→
04/04 17:25, , 16F
04/04 17:25, 16F
推
04/04 17:41, , 17F
04/04 17:41, 17F
推
04/04 19:19, , 18F
04/04 19:19, 18F
推
04/06 02:58, , 19F
04/06 02:58, 19F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):