Re: [討論] 高雄捷運有些車站英文名是不是應該改一下

看板MRT作者 (←殺千刀的UAO始作俑者)時間17年前 (2008/04/04 17:43), 編輯推噓16(17120)
留言38則, 14人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
> 漢字(漢語)拼音 是大陸所使用的"注音符號",就對照過來我們的ㄅㄆㄇ 不支持 根據對岸國家通用語言文字法規定 漢語拼音方案是中文文獻羅法字母拼寫法的統一規範 並不只用於注音用途,也用於羅馬字轉寫 漢語拼音也是國際標準中唯一中文羅馬字母拼寫法(ISO 7098) > 漢字(漢語)拼音不是一個告訴外國人唸法的好方法 > 外國人並不會看到x 就會發s的音 > 不用看到q 就會發ch的音 這個外國是英語話者思維 像 x 在俄文就念 ㄒ 要說外國人 其實也很有趣 通用拼音支持者愛拿沒學過中文的外國人當例子 漢語拼音支持者則愛拿學過中文的外國人當例子 我認識所有學中文的外國人 都是學漢語拼音 就連台灣國內也是這樣教 因為人家形式比較強 不諱言,我自己是比較傾向漢語拼音 只要學一套,也容易跟外國的中文學習者溝通 而且通用拼音對外國人而言,也不見得比漢語準多少 有多少外國人不用學過就能分出 cih(次) 跟 ci(七) 這樣也並沒有比 ci 跟 qi 高明多少 尤其通用還有 meng / fong 這種很奇怪的例外 ㄗ接受了 z 偏偏ㄓ又是jh 既然對沒學過的外國人都差不多 那不如用漢語拼音 至少對學過的外國人比較親切 如果真的這麼在意外國人好念 那最好還是回去用威妥碼 威妥碼的音標比通用更接近英文 像是「燦」 漢語、通用都是 can ,威妥碼的 ts'an 還好念的多 (其實用 ' 表達氣音,比用濁音表達無氣音精確的多) (ㄒ用 sh/hs 表示也比 s 好, si 不念西,會念成 C ) 參考: 忠孝 (漢語) Zhongxiao (通用) Jhongsiao (威妥碼) Chunghsiao 台北 Taibei Taibei T'aipei 板橋 Banqiao Banciao Panch'iao 高雄 Gaoxiong Gaosyong Kaohsiung 屏東 Pindong Pindong P'intung 台中 Taizhong Taijhong T'aichung 汐止 Xizhi Sijhih Hsichih 凹子底 Aozidi Aozihdi Aotzuti 草屯 Caotun Caotun Ch'aot'un 參考一下外籍人士看法: http://jidanni.org/lang/pinyin/older.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.164.65 ※ 編輯: but 來自: 220.132.164.65 (04/04 17:47)

04/04 17:47, , 1F
最後一段..因為通用拼音2000年才由國語推行委員會發表
04/04 17:47, 1F

04/04 17:47, , 2F
還有這篇文章跟捷運實在沒關係
04/04 17:47, 2F

04/04 17:49, , 3F
印象中和google找的 台北市長陳水扁都是用通用拼音
04/04 17:49, 3F

04/04 17:50, , 4F
嚴格的說是舊版通用拼音 那時候還有zh跟x 更接近漢語拼音
04/04 17:50, 4F

04/04 17:51, , 5F
那至少也不是漢語拼音哩
04/04 17:51, 5F

04/04 17:51, , 6F

04/04 17:51, , 7F
另外-eng -ong只是承認臺灣實際發音 不宜歸類作例外
04/04 17:51, 7F

04/04 17:52, , 8F
因為注音符號沒有「ong」音符號(但閩南有 寫作『工』)
04/04 17:52, 8F

04/04 17:53, , 9F
是例外啊 台灣語音ㄅㄆㄇㄈ接ㄥ都念ong了 為什麼只改f不改其他
04/04 17:53, 9F

04/04 17:53, , 10F
所以 陳水扁一直堅持通用拼音
04/04 17:53, 10F

04/04 17:56, , 11F
已修改:p
04/04 17:56, 11F

04/04 19:16, , 12F
漢語拼音也是國際標準?那應該先廢了注音符號!連簡體字也
04/04 19:16, 12F

04/04 19:16, , 13F
是國際標準,要不要也廢正體字?還有這帖和捷運版何關?
04/04 19:16, 13F

04/04 19:17, , 14F
請先弄清楚拼音系統和文字系統的分別,表音和表意的轉換!
04/04 19:17, 14F

04/04 19:59, , 15F
借轉
04/04 19:59, 15F
qwilfish:轉錄至看板 HatePolitics 04/04 20:01

04/04 20:31, , 16F
樓上??...掰囉
04/04 20:31, 16F

04/04 20:40, , 17F
樓上上 慢走不送
04/04 20:40, 17F

04/04 20:53, , 18F
其實我也想問#17zF1nUf那篇有什麼關係 而且被m了耶
04/04 20:53, 18F

04/04 21:12, , 19F
這兩篇跟捷運的關係真的都不大= =
04/04 21:12, 19F

04/04 21:36, , 20F
推這篇 不過童樓上講的 這兩篇關系不大 但有一篇被M了耶
04/04 21:36, 20F

04/04 21:48, , 21F
韋式感覺比較專業!!!!
04/04 21:48, 21F

04/04 22:09, , 22F
韋氏麻煩就是送氣符號'常省略 所以台北Tai-p'ei→Tai-pei
04/04 22:09, 22F

04/04 22:10, , 23F
舉錯例orz 是t(ㄉ)t'(ㄊ)不分 p(ㄅ)p'(ㄆ)不分
04/04 22:10, 23F
※ 編輯: but 來自: 220.132.164.65 (04/05 00:03)

04/05 01:16, , 24F
漢語拼音跟俄文無關 俄文拉丁化根本沒有x這個字母
04/05 01:16, 24F

04/05 01:19, , 25F
俄文西里爾字母裡面的X 是發ㄏ的音 拉定字寫作kh
04/05 01:19, 25F

04/05 01:25, , 26F
要舉這種應該舉德文的例子比較恰當 :P
04/05 01:25, 26F

04/05 01:26, , 27F
德文v = 英文f 德文w = 英文v
04/05 01:26, 27F

04/05 01:52, , 28F
葡萄牙文還是越南文嗎?
04/05 01:52, 28F

04/05 02:23, , 29F
又是積丹尼?你乾脆說台灣要改用簡體中文好了
04/05 02:23, 29F

04/05 02:31, , 30F
拿著雞毛當令箭來代表外籍人士看法 真是可笑
04/05 02:31, 30F

04/05 11:27, , 31F
明明是講給外國人看的拼音 為啥扯到簡體中文呢?
04/05 11:27, 31F

04/05 16:25, , 32F
那為什麼給外國人看就要祭出「國際標準」,給自己人看就
04/05 16:25, 32F

04/05 16:26, , 33F
不用?香港最國際化,也用中文,為什麼旺角不用Wangjiao?
04/05 16:26, 33F

04/05 16:29, , 34F
自己國內統一,比爭要用什麼勞什子拼音重要多了.
04/05 16:29, 34F

04/05 18:59, , 35F
"草"屯 威妥瑪標錯了 還有俄語的確是用西里爾(基里爾)字母
04/05 18:59, 35F

04/05 19:00, , 36F
既然是"拉丁化" 就不該扯到俄語去 再者 西里爾字母在不考慮
04/05 19:00, 36F

04/05 19:00, , 37F
顎化的條件下是唸 IPA [x] 不是注音ㄒ 反而是ㄏ
04/05 19:00, 37F

04/06 03:02, , 38F
丹尼應該是少數,沒幾個外國人能像他那樣學這麼久我們文化的
04/06 03:02, 38F
文章代碼(AID): #17zVXAQr (MRT)
文章代碼(AID): #17zVXAQr (MRT)