看板 [ LoL ]
討論串[閒聊] 長毛在現在實況說台服翻譯很多很糟
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓80(82推 2噓 9→)留言93則,0人參與, 3年前最新作者rabbitball19 (在浮生中找尋飯碗-兔球)時間3年前 (2022/11/01 23:06), 3年前編輯資訊
0
2
0
內容預覽:
https://i.imgur.com/8bUcS06.jpg. 休息室的門緊閉。. 「果然你就是最棒的。」Nash一臉甜蜜,摟住了ZOD的纖腰,一隻手伸進ZOD那件戰隊外衣底下,恣意摩娑手感極好的精實腹肌。. 「你幹嘛?發什麼春?」儘管嘴上不饒人,那張雪白的面龐仍浮現潮紅,氣息也稍微加速。ZOD抿
(還有718個字)

推噓333(406推 73噓 318→)留言797則,0人參與, 3年前最新作者LuciferRT (長毛)時間3年前 (2022/11/01 14:03), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
斷章取義duck不必. 來,原VOD我把這段剪出來: https://www.twitch.tv/videos/1640277146. (爆氣部分髒話很多,會介意的就看懶人包). 懶人包:. 1. 先聊加里歐大的翻譯: Hero's Entrance. Entrance引用劍橋字典有兩個常用意思.
(還有573個字)

推噓20(23推 3噓 22→)留言48則,0人參與, 3年前最新作者letitflame (ShuShu)時間3年前 (2022/10/31 22:50), 3年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
爛是一回事. 你不講是另外一回事誒. 不然請問沙特是個國家還是個人?. 以台灣的中文來看,沙烏地阿拉伯是國家,沙特才是人。. 雖說語言、文化、國家三者本來就密不可分。. 可是你語言使用的正確度,本來也就會影響觀眾的理解。. 你要用簡中的講法那我去看簡中台就好啦?要你何用?. 面對的是台灣觀眾的時候,
(還有795個字)

推噓-4(15推 19噓 15→)留言49則,0人參與, 3年前最新作者lucifer648 (超殺路西法)時間3年前 (2022/10/31 15:33), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
笑死人,主播尊貴不可侵犯,說甚麼鄉民都不能罵. 結果他從選手嘴到翻譯,台大外文系很屌嗎?. 那G社怎麼不請你去翻?. 這咖現在是朱學恆化是不是,甚麼都懂甚麼都管. 接下來要幹嘛,上關鍵時刻分享中國的軍艦有多強嗎?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.182.20

推噓51(91推 40噓 77→)留言208則,0人參與, 3年前最新作者q347 (我家隔壁北川景子)時間3年前 (2022/10/31 14:52), 3年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
長毛現在在實況. 還有英雄降臨翻譯的比嬰靈之門好多了. Hero's Entrance的翻譯可以翻譯成英雄降臨60分. 嬰靈之門的翻譯只能給0分. 這是台大外文系給的標準. 還有台北車站就台北車站 北車三小. --. 抗中保台 台灣價值 中共打壓 川普總統 司法改革 前瞻計畫 超前部屬 居心剖測.
(還有266個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁