[閒聊] 為啥鄉民對歐美隊名翻譯敏感?

看板LoL作者 (dark hatter)時間1年前 (2022/10/18 15:33), 編輯推噓51(53228)
留言83則, 66人參與, 1年前最新討論串1/2 (看更多)
這次歐美隊名 中文翻譯有邪惡天才,惡棍等等 這些都是直接翻譯 沒有加油添醋 可是有不少鄉民有奇怪的感覺 為啥鄉民這次對歐美隊名這麼敏感?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.51.57 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1666078434.A.189.html

10/18 15:34, 1年前 , 1F
洛杉磯快船
10/18 15:34, 1F

10/18 15:35, 1年前 , 2F
音譯滿好笑的
10/18 15:35, 2F

10/18 15:35, 1年前 , 3F
運彩那些隊名都不知道哪來的
10/18 15:35, 3F

10/18 15:35, 1年前 , 4F
音譯真的比較好笑
10/18 15:35, 4F

10/18 15:35, 1年前 , 5F
單挑中路隊
10/18 15:35, 5F

10/18 15:36, 1年前 , 6F
直接翻譯感覺很帥 巨龍隊 費南帝克
10/18 15:36, 6F

10/18 15:36, 1年前 , 7F
因為沒人這樣稱呼 聽起來也很好笑
10/18 15:36, 7F

10/18 15:37, 1年前 , 8F
中國那邊比較智障 自己編隊名 DWG:大烏龜 DFM:豆
10/18 15:37, 8F

10/18 15:37, 1年前 , 9F
腐魔
10/18 15:37, 9F

10/18 15:40, 1年前 , 10F
敏感 誰?
10/18 15:40, 10F

10/18 15:42, 1年前 , 11F
中國比較敏感吧,整天辱華的
10/18 15:42, 11F

10/18 15:42, 1年前 , 12F
巨龍X
10/18 15:42, 12F

10/18 15:45, 1年前 , 13F
那是翻給玩運彩ㄉ人看ㄉ 不是給lol玩家☺
10/18 15:45, 13F

10/18 15:47, 1年前 , 14F
平時根本沒人這樣叫
10/18 15:47, 14F

10/18 15:48, 1年前 , 15F
因為有些人把自己想的太重要啊
10/18 15:48, 15F

10/18 15:49, 1年前 , 16F
那些是給平時沒在看LOL版的運彩雲觀眾賭狗看的
10/18 15:49, 16F

10/18 15:49, 1年前 , 17F
費南蒂克 PogU
10/18 15:49, 17F

10/18 15:50, 1年前 , 18F
啊NBA平常還不是用翻譯在叫==
10/18 15:50, 18F

10/18 15:51, 1年前 , 19F
有人會說LAKER叫成湖人很怪嗎==
10/18 15:51, 19F

10/18 15:53, 1年前 , 20F
主要是運彩的關係吧 像我朋友平常有在買LCK 記得B
10/18 15:53, 20F

10/18 15:53, 1年前 , 21F
RO的中譯還蠻酷的
10/18 15:53, 21F

10/18 15:53, 1年前 , 22F
其實就習慣問題 是說C9翻甚麼XD
10/18 15:53, 22F

10/18 15:54, 1年前 , 23F
如果有人寫去年NBA冠軍叫握力爾斯搞不好我會笑出來
10/18 15:54, 23F

10/18 15:57, 1年前 , 24F
趣加鳳凰翻的不錯啊
10/18 15:57, 24F

10/18 15:57, 1年前 , 25F
Rogue有玩魔獸的會叫盜賊(小黃人)
10/18 15:57, 25F

10/18 15:58, 1年前 , 26F
運彩這樣翻已經好幾年了欸
10/18 15:58, 26F

10/18 16:03, 1年前 , 27F
巨龍插
10/18 16:03, 27F

10/18 16:03, 1年前 , 28F
雲9 一百大盜 邪惡天才
10/18 16:03, 28F

10/18 16:04, 1年前 , 29F
FPX超好笑翻趣加鳳凰XD
10/18 16:04, 29F

10/18 16:04, 1年前 , 30F
往好處想,會變多人討論就是買運彩的人變多了
10/18 16:04, 30F

10/18 16:06, 1年前 , 31F
大概就跟其他國家不能理解飛牡蠣一樣?
10/18 16:06, 31F

10/18 16:07, 1年前 , 32F

10/18 16:07, 1年前 , 33F
C9戰隊
10/18 16:07, 33F

10/18 16:07, 1年前 , 34F
費南迪克
10/18 16:07, 34F

10/18 16:07, 1年前 , 35F
GAM電競
10/18 16:07, 35F

10/18 16:10, 1年前 , 36F
常玩2K就聽習慣了xd
10/18 16:10, 36F

10/18 16:13, 1年前 , 37F
C9怎麼不直翻 哭阿
10/18 16:13, 37F

10/18 16:13, 1年前 , 38F
克勞德奈 聽起來不是很帥嗎
10/18 16:13, 38F

10/18 16:13, 1年前 , 39F
費南帝克不知道為什麼很有足球隊名的味道XD
10/18 16:13, 39F

10/18 16:14, 1年前 , 40F
DFM中國說大發明戰隊
10/18 16:14, 40F

10/18 16:19, 1年前 , 41F
中國就縮寫習慣了
10/18 16:19, 41F

10/18 16:22, 1年前 , 42F
RNG也不直接翻皇族永不放棄啊阿
10/18 16:22, 42F

10/18 16:24, 1年前 , 43F
DFM應該要直譯成爆炸關注我 聽起來就很有料
10/18 16:24, 43F

10/18 16:25, 1年前 , 44F
我以為RNG是皇族永不給上
10/18 16:25, 44F

10/18 16:26, 1年前 , 45F
洛杉磯躲人
10/18 16:26, 45F

10/18 16:26, 1年前 , 46F
吸酒
10/18 16:26, 46F

10/18 16:28, 1年前 , 47F
伊斯坦堡野貓
10/18 16:28, 47F

10/18 16:29, 1年前 , 48F
還好我支持的是飛行牡蠣
10/18 16:29, 48F

10/18 16:32, 1年前 , 49F
運彩都是丟翻譯機啊
10/18 16:32, 49F

10/18 16:33, 1年前 , 50F
怎麼不翻c耐
10/18 16:33, 50F

10/18 16:47, 1年前 , 51F
要翻怎麼不統一處理,有的翻有的不翻很奇怪
10/18 16:47, 51F

10/18 16:47, 1年前 , 52F
還我一個 皇族永不放棄
10/18 16:47, 52F

10/18 16:49, 1年前 , 53F
扶那迪克(x)
10/18 16:49, 53F

10/18 16:52, 1年前 , 54F
那滔博要怎麼翻 最頂的戰隊嗎
10/18 16:52, 54F

10/18 16:53, 1年前 , 55F
好大的一個戰隊
10/18 16:53, 55F

10/18 16:58, 1年前 , 56F
意譯的話C9應該翻積雨雲吧
10/18 16:58, 56F

10/18 17:04, 1年前 , 57F
detonation focusme翻成引爆焦點,超帥的好嗎
10/18 17:04, 57F

10/18 17:06, 1年前 , 58F
我都念TSM
10/18 17:06, 58F

10/18 17:12, 1年前 , 59F
☁ﴹ戰隊
10/18 17:12, 59F

10/18 17:15, 1年前 , 60F
不是翻一半嗎 要翻怎麼不全翻
10/18 17:15, 60F

10/18 17:19, 1年前 , 61F
C9怎麼不翻吸奶戰隊
10/18 17:19, 61F

10/18 17:21, 1年前 , 62F
可以用巨龍X寫甲文嗎?
10/18 17:21, 62F

10/18 17:26, 1年前 , 63F
LOUD=大聲戰隊
10/18 17:26, 63F

10/18 17:31, 1年前 , 64F
費南帝克真的很好笑
10/18 17:31, 64F

10/18 17:57, 1年前 , 65F
濤博翻 怎麼輸戰隊
10/18 17:57, 65F

10/18 18:04, 1年前 , 66F
FPX母公司就是叫趣加啊……
10/18 18:04, 66F

10/18 18:06, 1年前 , 67F
C9照意譯的話是爽翻天欸...484更敏感惹
10/18 18:06, 67F

10/18 18:06, 1年前 , 68F
凱爾特人 掘金 快船 猛龍 步行者
10/18 18:06, 68F

10/18 18:13, 1年前 , 69F
你去棒球版說克里夫蘭悍將,有人會森七七
10/18 18:13, 69F

10/18 18:52, 1年前 , 70F
照意義就九天雲霄吧 使用上爽翻天要加on
10/18 18:52, 70F

10/18 18:58, 1年前 , 71F
不是都直翻嗎 C9就叫雲九吧
10/18 18:58, 71F

10/18 19:12, 1年前 , 72F
C貢小9
10/18 19:12, 72F

10/18 19:18, 1年前 , 73F
上面有人提到BRO,運彩翻譯是叫弗雷迪特布里昂,然
10/18 19:18, 73F

10/18 19:18, 1年前 , 74F
後NS是叫農心紅軍
10/18 19:18, 74F

10/18 19:24, 1年前 , 75F
唯一支持TSM
10/18 19:24, 75F

10/18 19:34, 1年前 , 76F
華盛頓奇才
10/18 19:34, 76F

10/18 19:51, 1年前 , 77F
愛德華電競
10/18 19:51, 77F

10/18 22:30, 1年前 , 78F
會在意的話 運彩也能改英文啊
10/18 22:30, 78F

10/19 01:08, 1年前 , 79F
TL=團隊液體
10/19 01:08, 79F

10/19 01:26, 1年前 , 80F
LOL就大家都習慣直接用英文名或縮寫 沒人在翻譯
10/19 01:26, 80F

10/19 01:26, 1年前 , 81F
運彩跟觀眾或鄉民的習慣不同 大家自然會在意
10/19 01:26, 81F

10/19 01:42, 1年前 , 82F
沒有敏感 就很好笑啊 不覺得很好玩嗎
10/19 01:42, 82F

10/19 05:34, 1年前 , 83F
巨龍X聽起來很帥啊
10/19 05:34, 83F
文章代碼(AID): #1ZJbRY69 (LoL)
文章代碼(AID): #1ZJbRY69 (LoL)