Re: [抱怨]衰退的是人類還是譯者?
※ 引述《jeanvanjohn (尚市長)》之銘言:
: 推 zenkix:要湊台可以加白紙、調行距、字型,其實方法很多,不該刪句 03/28 20:12
我同意,所以我說的是斷行而不是刪句。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
舉例來說(我示範一下好了,只是示範)
"汝啊,真的知道自己犯了什麼錯嗎?"赫蘿表情不變地說著。
如果這一句話把它變成:
"汝啊,真的知道自己犯了什麼錯嗎?"
赫蘿表情不變地說著。
這樣就變成兩行,但是意思還是沒變對吧?^^
當然這是逼不得已,也就是只差一兩頁必須調整台數的時候用的手法,
也就是非常手段,平常時候不該亂用,否則就是不尊重原作者。
(這是我的看法)
至於zen君提到的"調行距、字型",那個工程都很恐怖,
如果一本書兩三百頁的話,你一調就是整個兩百頁要動下去,
而且很有可能你調了之後頁數反而不齊,所以...
我個人倒是會用另外一種做法,那就是調整書的"天地"(距離頁面上下的高度),
不過這方法也是和調行距一樣的問題,所以我通常都是一開始就設定好了,
後面再用斷行和廣告頁、白紙的方式來微調,這樣比較不吃力。
但是話又說回來,有的公司好像會不准加白紙。
(印象中我以前在東立的時候是不准這樣做的)
但言歸正傳,我是絕對不贊成為了調台數而刪掉句子的--
事實上也沒有任何一個編輯會這樣搞--,
而漏句的話...
有些人該被捉出去槍斃二十五遍才是。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.252.122.52
推
03/28 20:34, , 1F
03/28 20:34, 1F
→
03/28 20:36, , 2F
03/28 20:36, 2F
(其實我忽然有點想知道我的老師某編看到我現在的文章會做何感想...?)
※ 編輯: jeanvanjohn 來自: 123.252.122.52 (03/28 20:42)
討論串 (同標題文章)