Re: [問題] 請教一下IPA的標示

看板Language作者 (晚上好鱷)時間8年前 (2018/01/15 17:42), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《Longness (時光如槍)》之銘言: : : IPA 畢竟只是一種符號,一個 /b/ 告訴你三件事 1) Place 發音部位 (雙脣 bilabial) : : 2) Voicing 聲帶狀態 (有聲 voiced) : : 3) Manner 發音方式 (塞音 stop) : : 除了這樣,其他的細節我們無法得知,也就是說你可以都用/b/這個符號去代表三個不同 : : 語言(台語、英語、法語)裡面同時符合條件 (1)、(2)、(3)的那個聲音。但這不代表這 : : 三個語言的 /b/ 都是一樣的,因為: : : 1) 部位可以有些微的不同、labial、dental 這些都可以再細分,稍微不同就會有音質細微的 : : 不同。 : : 2) 同樣是有聲也可以程度上的不同。你可能學過 VOT (voice onset time) 這個概念,你 : : 去查這三個語言的 VOT 值就是不同的,也就是說有比較"強"的有聲,也有比較"弱"的"有 : : 聲,比如說英文的 /b/ 就是很弱的,甚至有人說根本就是無聲不送氣;一個 : : /p/(無聲不送氣),也可有完全沒氣,一點點氣這種區別;一個/ph/(無聲送氣)有可能氣 : : 很多,也有可能氣普通,也有可能氣爆多。 : 這個大概可以理解,也感謝您的細部說明。 : : /a/、/b/、/c/、/d/、/o/ ............... 這些也都一樣,就算兩個不同語言用了同一 : : 個 IPA 符號,不代表這兩個語言的有一樣的聲音,有時候甚至根本完全不同。那為什麼 : : 明明不一樣,要用一樣的符號,這就要問當時研究的語言學家了,可能是為了理論的完美 : : 性,或是剛好那個位置用那個符號去表示都說得通,比如說日文的 "udon" 的 "u" 有人用 : : /u/ 也有人用 /w/ (長得像w 那個IPA),你當然不會覺得這個/u/跟英文的/u/是一樣的; : : 土耳其文的 /a/ 對我來說明明聽起來像英文裡的蝴蝶音符號("a"pple),但一般土耳其文 : : 的音標都是用/a/去標記。 : 但這句「一樣符號有時候發音甚至完全不同」我就沒辦法理解了囧…… : 那這樣發明IPA是要幹嘛……不就是希望用一套符號打死全部語言嗎…… 我認為是方便專業人士討論和紀錄,知道個大概,但做為一般人的學習工具的話 應該是不太適合。 : 有些細節差異我可以理解,完全不同這就真的太奇怪了。 : 另外您舉的例子,日文的u標成/u/的,我傾向是認為這是寫錯了。 : β : 因為我看到IPA是把う寫成/ɯ / 的音。 : 日文的母音う根本沒有嘟嘴,只是抿著嘴, : 寫成/u/應該已經偏離IPA的原則、而變成日文羅馬拼音方案了。 : 就像漢語拼音怎麼寫,都不能代表IPA那樣。 有空的話可以去找一些 "日語語言學" Japanese Linguistics 之類的書來翻翻,你會 發現我說的情形。我記得主張可以用 /u/ 標示的學者認為,日語的"u"介於/ɯ /和理想 的/u/之間,也就是非一般圓唇也非一般非圓唇,如果這兩個符號要選一個來表示的話, 那兩個都合理,除非發明一個更細緻的符號像是/wb/(這是您打得吧?)。在沒有/wb/的情 況之下,要用/u/或/w/都算合理,就像推文理說的"描述音系",或是說理論上的方便吧? 因為這個"理論上的方便",才會出現符號一樣但實際聲音不同的情形(不一定會造成意思 上的差別)。 : : 只能說,如果就"能不能聽懂、區別意思"這個標準來看,用這個三分法(有無送氣、有無 : : 聲) 就夠用了,但如果你要考慮到"每個聲音的細節",那 IPA 沒有辦法告訴你,必須靠 : : 你的耳朵仔細去聽。 : 這就好像我唸bureau要自己把子音改成/p/,才會比較接近法文的發音… : 這……那為啥不一開始就標成/p/算了………好像無解GG : : ㄏ 真的是 velar 不是 /h/,/h/ 真的不適ㄏ,你可以再試試看。 : 那是舉例而已,我知道ㄏ≠h。 : 我只是想說,他們的接近程度,好像小於我上述那些差異很大的例子。 : 結果IPA卻沒有表現出來,讓我學習時一直感覺很不可解釋, : 好像背離了IPA發明的初衷。 : 事實上,台羅拼音轉IPA時,念「韓國」可沒有用x來標示子音, : 而是轉成 /han kok/ : 而聽起來也真的是h而不是x,這個我倒是覺得還行。 : 而普通話的韓國,IPA是轉成 /xan kwo/ ,好像也OK。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.68.146 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Language/M.1516009321.A.032.html
文章代碼(AID): #1QN7Tf0o (Language)
文章代碼(AID): #1QN7Tf0o (Language)