Re: [文法] 中文的過去時態
不好意思 借標題問一下..
因為看到r大的推文讓我想到
前幾天一個正在學中文的英國朋友問我
鞋子的子 是什麼意思?
我想了想 跟他說這個字是沒有特別意思的
基本上可以省略(不知道我說的是否正確..?)
可是後來我又想了想 那孩子的子為什麼不能省略呢?
其實因為最近打算跟這位朋友進行語言交換
想請各位給小妹一點建議
畢竟我只是普通會說中文的人 沒有特別學過中文教學的課程
很怕會遇上解釋不出來的情況
既然有心想要做語言交換了 想先做點準備
想請問各位 像這樣的問題 我應該怎樣去充實自己的能力呢?
或者有哪些推薦的書目 是我需要注意的?
(r大說的那本書 我這幾天會去看看的^^)
先謝謝各位的幫忙
第一次在這po文 如果有什麼不妥的地方
還請大家見諒
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.186.63
→
04/29 06:52, , 1F
04/29 06:52, 1F
→
04/29 06:54, , 2F
04/29 06:54, 2F
→
04/29 06:54, , 3F
04/29 06:54, 3F
→
04/29 06:56, , 4F
04/29 06:56, 4F
→
04/29 06:57, , 5F
04/29 06:57, 5F
→
04/29 06:59, , 6F
04/29 06:59, 6F
→
04/29 07:00, , 7F
04/29 07:00, 7F
推
04/29 08:40, , 8F
04/29 08:40, 8F
推
04/29 08:44, , 9F
04/29 08:44, 9F
推
04/29 08:57, , 10F
04/29 08:57, 10F
→
04/29 12:09, , 11F
04/29 12:09, 11F
→
04/29 23:30, , 12F
04/29 23:30, 12F
推
04/29 23:59, , 13F
04/29 23:59, 13F
→
12/02 19:24,
7年前
, 14F
12/02 19:24, 14F
→
04/13 23:54,
6年前
, 15F
04/13 23:54, 15F
討論串 (同標題文章)