Re: [語言] 牛仔「ㄗ\/」褲的語音問題
※ 引述《Adlay ()》之銘言:
: 今天看到新聞報導在揶揄國音的正確讀法與民眾相去太遠,
: 例如,牛「仔」褲正確讀音同「子」,丟「骰」子的正確讀音同「古」....
骰(鼓)子 怎麼聽都像唸錯字……
好像豆「鼓」喔
: 就連偶爾聽到國文老師們的對話,
: 會發現連國文老師們對注音都困惑不已....
: 我覺得,這些與眾不同的「正確」讀音是由下面幾點因素造成的:
: 第一、缺乏標準音的母語人士。
: 民國初年訂定的國語,是以北京地區的口音為基礎,
: 去除掉一些北京當地特有的口音,而形成的...
: 自民國三十八年後,北京根本在我們國家/政府的控制之外,
: 既然沒有賴維基礎的母語人士,在加上獨立自主展現自我特色的思潮普遍,
: 所謂的正確讀音就開始出現了很大的彈性.....
我的老師說「國語」在台灣是死的語言,失去了活性
所以我們對於國語的正確與否總是不敢依賴自己的直覺
如果有外國朋友問我們某個字怎麼唸 而那個字我們又不會唸的時候
北京人可能就隨直覺讀了出來
但台灣人卻多半會小心地說:「讓我查一下字典可以嗎?」
: 第二、傳統學者的守舊勢力強大。
: 既然沒有了母語人士,那我們的標準語音就全賴學者們制定了,
: 可偏偏傳統的國文系學者因為受學理制約,
: 往往拘泥於中國聲韻學的歷史淵由,
: 制定了一系列空有歷史價值卻不符民眾使用的讀音,這些還多以古為尊....
: 試想,night在中古英文以前(500年前)的發音是[ni:xt],
: 如果今天我們還這樣說,縱使深具歷史價值,卻有哪個英美人士能夠接受?
這個例子我們可以商榷一下
英語 night 這個字在 [x] 音脫落之前確是讀成 [ni:xt],
而 [x] 音的脫落造成 night [ni:t] 與 neat [ni:t] 難以分辨的窘境。
說英語的人們自然而然地為了補償失落的(原來靠 [x] 完成的)辨義能力,
催化了 great vowel shift 的發生。([i:] --> [ai])
歷史語言學家發現了這一條道理,因而用來解釋一些類似的現象,
例如 drought 是從 [dru:xt] 變成現在的 [draut],
sight 從 [si:xt] 變成 [sait] 等等。
中國的聲韻學家呢?他們做的事我認為還蠻相似的,
比如說,從「見,古甸切」、「煎,子仙切」
現代音的ㄐ在中古時代可以同時跟ㄍ與ㄗ雙聲
可以猜測中古的牙音與齒頭音在演化到現代音的過程中
發生了顎化現象
因此可以解釋「清」與「輕」在一些方言中
為何聲母不同的原因等等
我想說的是,要現代英語母語人士把 night 唸 [ni:xt]
比較像要現代漢語母語人士把 下 唸成 [xia]
但這些學者的作法並不是如此
而是打算把現代音制定成古音「依循語音演化的規則」而演變成的「現代音」
如 下 ,就是希望他們把近代音 [xia] 制定成 [cia] (c下面要捲回來)
但一定以反切為尊一定會出現問題
比如「牛」、「擬」、「凝」等字,中古屬疑母(聲母為 ng)
按照規律應零聲母化(如「疑、我、外」)
牛應該讀成油,擬應該讀成以,凝應該讀成贏
但事實上沒有人這麼說
顯然違反現實經驗,勢必難以成立
再舉一個例子的話
「鳥」中古為端母字,理論上聲母應為 [t] (不送氣,即現代的ㄉ)
這個字應該是因為美名化(euphemize)的緣故變為 [n] 開頭
假如我們堅持反切的話,……
後果真是不堪設想啊。
: 坦白說,語言其實頗有約定成俗的成分,政府的行政/教育雖然能夠干預,
: 但是效果卻是有限...
: 這也就是英美政府並沒有規定正確讀音的緣故,反正任由民眾約定成俗...
: 一律只接受學者片面的學理或歷史根據,制定違反民眾習慣的語音,
: 最後大部分都會被歷史淘汰,只是為難了那些要考試的學生而已....
: 第三、學者理念不一,標準擺盪。
: 如果歷來制定標準音的學者理念一致、學理一致,那到也罷...
: 結果,誰都知道學術上往往有許多不同的說法,
: 同一個字該怎麼念,不同學者還有不同的看法...
: 於是,就變成了誰入主政府,就有權力展開自己的看法,
: 但是隨著宦海沉浮,不同學者主導,國音標準就改來改去....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.17.30
推
10/12 23:59, , 1F
10/12 23:59, 1F
討論串 (同標題文章)