Re: [語言] 牛仔「ㄗ\/」褲的語音問題

看板Language作者 (詩人依賴著月亮)時間18年前 (2007/10/12 23:44), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《Adlay ()》之銘言: : 今天看到新聞報導在揶揄國音的正確讀法與民眾相去太遠, : 例如,牛「仔」褲正確讀音同「子」,丟「骰」子的正確讀音同「古」.... 骰(鼓)子 怎麼聽都像唸錯字…… 好像豆「鼓」喔 : 就連偶爾聽到國文老師們的對話, : 會發現連國文老師們對注音都困惑不已.... : 我覺得,這些與眾不同的「正確」讀音是由下面幾點因素造成的: : 第一、缺乏標準音的母語人士。 : 民國初年訂定的國語,是以北京地區的口音為基礎, : 去除掉一些北京當地特有的口音,而形成的... : 自民國三十八年後,北京根本在我們國家/政府的控制之外, : 既然沒有賴維基礎的母語人士,在加上獨立自主展現自我特色的思潮普遍, : 所謂的正確讀音就開始出現了很大的彈性..... 我的老師說「國語」在台灣是死的語言,失去了活性 所以我們對於國語的正確與否總是不敢依賴自己的直覺 如果有外國朋友問我們某個字怎麼唸 而那個字我們又不會唸的時候 北京人可能就隨直覺讀了出來 但台灣人卻多半會小心地說:「讓我查一下字典可以嗎?」 : 第二、傳統學者的守舊勢力強大。 : 既然沒有了母語人士,那我們的標準語音就全賴學者們制定了, : 可偏偏傳統的國文系學者因為受學理制約, : 往往拘泥於中國聲韻學的歷史淵由, : 制定了一系列空有歷史價值卻不符民眾使用的讀音,這些還多以古為尊.... : 試想,night在中古英文以前(500年前)的發音是[ni:xt], : 如果今天我們還這樣說,縱使深具歷史價值,卻有哪個英美人士能夠接受? 這個例子我們可以商榷一下 英語 night 這個字在 [x] 音脫落之前確是讀成 [ni:xt], 而 [x] 音的脫落造成 night [ni:t] 與 neat [ni:t] 難以分辨的窘境。 說英語的人們自然而然地為了補償失落的(原來靠 [x] 完成的)辨義能力, 催化了 great vowel shift 的發生。([i:] --> [ai]) 歷史語言學家發現了這一條道理,因而用來解釋一些類似的現象, 例如 drought 是從 [dru:xt] 變成現在的 [draut], sight 從 [si:xt] 變成 [sait] 等等。 中國的聲韻學家呢?他們做的事我認為還蠻相似的, 比如說,從「見,古甸切」、「煎,子仙切」 現代音的ㄐ在中古時代可以同時跟ㄍ與ㄗ雙聲 可以猜測中古的牙音與齒頭音在演化到現代音的過程中 發生了顎化現象 因此可以解釋「清」與「輕」在一些方言中 為何聲母不同的原因等等 我想說的是,要現代英語母語人士把 night 唸 [ni:xt] 比較像要現代漢語母語人士把 下 唸成 [xia] 但這些學者的作法並不是如此 而是打算把現代音制定成古音「依循語音演化的規則」而演變成的「現代音」 如 下 ,就是希望他們把近代音 [xia] 制定成 [cia] (c下面要捲回來) 但一定以反切為尊一定會出現問題 比如「牛」、「擬」、「凝」等字,中古屬疑母(聲母為 ng) 按照規律應零聲母化(如「疑、我、外」) 牛應該讀成油,擬應該讀成以,凝應該讀成贏 但事實上沒有人這麼說 顯然違反現實經驗,勢必難以成立 再舉一個例子的話 「鳥」中古為端母字,理論上聲母應為 [t] (不送氣,即現代的ㄉ) 這個字應該是因為美名化(euphemize)的緣故變為 [n] 開頭 假如我們堅持反切的話,…… 後果真是不堪設想啊。 : 坦白說,語言其實頗有約定成俗的成分,政府的行政/教育雖然能夠干預, : 但是效果卻是有限... : 這也就是英美政府並沒有規定正確讀音的緣故,反正任由民眾約定成俗... : 一律只接受學者片面的學理或歷史根據,制定違反民眾習慣的語音, : 最後大部分都會被歷史淘汰,只是為難了那些要考試的學生而已.... : 第三、學者理念不一,標準擺盪。 : 如果歷來制定標準音的學者理念一致、學理一致,那到也罷... : 結果,誰都知道學術上往往有許多不同的說法, : 同一個字該怎麼念,不同學者還有不同的看法... : 於是,就變成了誰入主政府,就有權力展開自己的看法, : 但是隨著宦海沉浮,不同學者主導,國音標準就改來改去.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.17.30

10/12 23:59, , 1F
哈哈,鳥真有趣
10/12 23:59, 1F
文章代碼(AID): #173vPw-M (Language)
文章代碼(AID): #173vPw-M (Language)