作者查詢 / wagor
作者 wagor 的總覽 (PTT發文,留言,暱稱)
發文數量: 112
收到的『推』: 205 (30.2%)
收到的『→』: 474 (69.8%)
收到的『噓』: 0 (0.0%)
留言數量: 2064
送出的『推』: 119 (5.8%)
送出的『→』: 1945 (94.2%)
送出的『噓』: 0 (0.0%)
使用過的暱稱: 1
wagor 在 PTT 最新的發文, 共 112 篇
wagor 在 PTT 最新的留言, 共 2064 則
4F→: 祁廣謀<越南語漢越詞詞典>大概是你要找的。只收漢越詞而已09/04 22:02
5F→: 每個詞都附漢字。可惜他只收漢越音構成的詞,不收gan近、09/04 22:06
6F→: buong房等漢語越化/較古層次的借詞,也不收xi dau豉油等現09/04 22:09
7F→: 代借詞,連dang cong san共產黨等語順不同的詞都不收,更不09/04 22:17
8F→: 用說chin suoi九泉這種漢語意譯詞。換言之可謂只收文讀不收09/04 22:19
9F→: 白讀等其他讀音,所以對越南話中的漢語成分不算網羅得很全09/04 22:21
10F→: 面。不過對於認識cam ket甘結、sinh vien生員這種明清詞彙09/04 22:28
11F→: 、thuong xuyen這種再早一點的白話詞彙、triet hoc哲學這種09/04 22:31
12F→: 透過中文間接傳入越語的現代日語借詞,以及uy ban委班這種09/04 22:32
13F→: 可能是越南自行拼湊(?)的詞,應該綽綽有餘。09/04 22:35
140F→: 這些都是拿語言規範在比較而已,但是現實上南北韓的人都不10/17 11:27
141F→: 見得熟悉規範,並按照規範說話寫字。比方說牛「仔」褲大陸10/17 11:29
142F→: 規範音是「宰」,台灣規範音是「子」,規範不一樣但實際上10/17 11:30
143F→: 台灣並沒有人唸「子」,所以只比較語言規範沒有太大意義。10/17 11:31
144F→: 不過北韓畢竟資訊不易接觸,因此勉強也只能找這些語言規範10/17 11:34
145F→: 比一比,因為對北韓實際語言應用狀況所知有限。有時南韓也10/17 11:38
146F→: 有很多關於北韓話的傳言乃至於謠言。例如南韓人總是嘲笑北10/17 11:39
147F→: 韓把冰淇淋說成冷凍桃子,不過冷凍桃子究竟是以前的熱銷商10/17 11:46
148F→: 名?有沒有從商品名變成普通名詞(如walkman)?後來也看過10/17 11:48
149F→: 北韓叫ice cream的商品,冷凍桃子有沒有被新詞取代(比方說10/17 11:57
150F→: 乳酪改叫起司)?沒人知道,資訊實在有限。10/17 11:58
153F→: 從一些能看到的電視、表演影片,用詞有差不用說,口音上比10/17 13:47
154F→: 較明顯的像是ㄐㄑㄒ講成ㄗㄘㄙ,此外頭音L-也不如書面穩定10/17 13:52
155F→: ,講話像南韓頭音脫落的人也是有,可見頭音L-是刻意加回去10/17 13:54
156F→: 的說法大概所言不虛。10/17 13:58
157F→: http://m.nk.chosun.com/news/articleView.html?idxno=705810/17 14:36
158F→: 更正:不是冷凍桃子而是冷凍豆沙。而且南韓報導這個純化語10/17 14:37
159F→: 現實上也沒人用,一直以來私下都還是叫ice cream,後來流行10/17 14:52
160F→: 叫商品名eskimo。這個和南韓的狀況蠻像,南韓有非常多語言10/17 14:53
161F→: 純化的建議詞,但實際上有人講的詞非常少。10/17 14:57
10F→: 如果你用ㄗ、ㄘ去唸它,會比較像北韓或朝鮮族講話。不過就06/27 11:30
11F→: 我所知在台灣的大學唸過韓文常這麼發音。韓語每個人講的不06/27 11:38
12F→: 見得一樣。如果模仿主播講的那種,還是顎化的ㄐ、ㄑ像一點06/27 11:40
18F→: 沒有那麼複雜,因為韓語的性感只會用在性感帶之類的詞而已06/17 20:48
19F→: ,和日語一樣(本身是日語借詞)。和sexy意思不一樣06/17 20:49
20F→: 好比講中文的去日韓景點看到小人300圓,普遍覺得莫名奇妙一06/17 21:29
21F→: 樣,因為小人在中文裡除了拿來罵人,大概沒什麼其他用途06/17 21:30
2F→: -b-ni-da理論上中世韓語s@b+n@+ida,-yo則是比較晚近的表現01/05 21:05
3F→: ,理論上是i(da)+語尾o而來,這是很容易能確定的。問題在於01/05 21:07
4F→: 這些表現何時出現,又何時固定下來。01/05 21:19
5F→: 高麗大博士論文"國語待遇法語尾型態化研究"(金賢柱?2010)指01/05 21:30
6F→: 出s@b+n@+ida可溯及16-17世紀近世韓語,而-yo則為19世紀末01/05 21:31
7F→: 開化期以疑問形型態首次出現。李敬雨"甲午更張期的文法"(新01/05 21:36
8F→: 國語生活1994)指出,-yo在19世紀初即可找到用例,但開化期01/05 21:41
9F→: 仍少使用,直到1940年代後才普及,取代原本常用的-o。以上01/05 21:44
10F→: 皆為網路可查得的資訊。實際上-yo很晚近才開始流行,民間謠01/05 21:45
11F→: 傳日本時代確立韓語時,模仿日語語尾yo而形成。但這類就把01/05 21:47
12F→: 它當作corea、地名"旺"字=天皇,都是日帝篡改之類的都市傳01/05 21:51
13F→: 說,聽聽就好。01/05 21:52
14F→: 至於-s@b-是中世韓語常見敬語中綴,高麗時期口訣字多以"白"01/05 22:03
15F→: 代替,是相當早期的詞彙。韓語歷史資料有限,能在高麗時期01/05 22:07
16F→: 資料找到多數用例,已屬難得。01/05 22:09
wagor 在 PTT 的暱稱紀錄, 共 1 個
暱稱:宇宙大帝
文章數量:112