Re: [討論] dream theater 的歌詞
簡單來說關鍵點在於如何詮釋 "spirit"。
以下是我的推論:
I "i used to be frightened of dying, i used to think death was the end."
以前害怕,表示現在不害怕了。
II spirit carries on,亦可解釋為「精神永垂不朽」。
適用的情形有幾款:
一 偉人做了某件事,使他精神永垂不朽。
二 受朋友緬懷,精神實現於朋友身上。
三 透過其他種方式使他人受這樣的精神影響。
III CD 中出現的人物很少,在現實世界的只有兩人:Nicolas 與催眠師。
歌詞中亦沒有友情的描寫。
IV Nicolas 不是偉人,也沒有影響其他人。他的影響只有對自己(失眠)。
V Nicolas 曾到圖書館發現謀殺案的消息,進而知道自己前世是被謀殺的。
(而且是個女性)
綜上所述,我會認為主角之所以坦然,職是體悟之故。
這麼說一說還蠻矛盾的,因為 Nicolas 何以坦然簡直匪夷所思。
他要經過失眠 <- (催眠師,報紙) <- 前世等等繁複的途徑,才能得到自己
前世如此秋毫之末的影響,他的精神根本就沒有影響力了,
何有 spirit carries on 之說?這樣的 spirit 簡直可以忽略了。
過了奈何橋,喝過孟婆湯,就什麼也不記得了…要真正達到 spirit carries on,
只能透過以上第二條第一款、第二款的要件適用才有效。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.47.40.84
※ 編輯: DBoyX 來自: 114.47.40.84 (03/03 17:49)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 4 之 7 篇):