Re: [問題] 請問翻譯(尤其是口譯)的博士班有哪些 …
首先謝謝各位的熱心回應。
因為我本身已經有七年的翻譯經驗,
翻譯過多種文件,
也長期跟出版社合作(目前以翻譯書籍為主),
靠翻譯維生,
所以實用的部份我想自己目前應該還可以。
(是的,我很明白學歷跟翻譯工作的機會相關度不大
但是我並不是為了工作機會去進修的
我的稿源目前已經算很穩定
所以不需要擔心找不到工作
目前也是靠當自由譯者自給自足)
當初是為了增進自己的口筆譯能力並且希望能夠繼續進修,
所以回到翻譯研究所念口譯(我平常工作以筆譯為主)。
在目前的學校也念得很開心,
因為老師同學都非常優秀,
也得到很多實務經驗以外的寶貴知識。
關於翻譯研究(碩博士層級)到底在研究什麼,
我很難對非翻譯界的人說明,
這道理大概就好像拿圖書資訊管理博士的人常常要面對
「蛤?借還書也可以念博士?」的誤解一樣。
國內師大跟歐美一些學校已經有翻譯的博士班;
我之所以想申請日本的博士班,
一方面從好幾年前就想去日本念書,
一方面是因為我在歐美留學過
(大學的時候去美國,今年要去荷蘭)
所以想要去沒去過又一直很想去的國家。
順利的話,三年後就可以拿到譯研所的碩士學位,
因為對翻譯一直很有興趣,
翻譯的實務經驗也算不少了,
所以希望可以繼續增強自己在翻譯領域的學術研究能力。
如果找不到適合的翻譯博士學位,
我還是會考慮語學、文化研究的博士班,
只是心目中還是以翻譯的學位為第一優先,
畢竟博士要花很多心力,
可以的話希望念自己最感興趣、也最熟悉的領域。
因為是當完兵、工作過才回研究所進修,
所以到時候碩士畢業自己也快三十了(交協的獎學金好像有年齡限制)
因此希望可以從現在就開始準備。
謝謝大家的分享!
※ 引述《raylauxes (不聊天 請見諒)》之銘言:
: 大家好
: 我現在唸的是國內的翻譯所 中英口譯組
: 雖然碩士班才開始念沒多久
: 但因為希望碩士畢業後(預計三年後)可以考交協獎學金去日本念博士
: 所以想從現在就開始準備
: 這幾天大概查了一下
: 不知道是不是自己搜尋的功力太差
: 好像沒找到太多有用的資訊
: (我用google 打的關鍵字大概是「翻訳 通訳 博士」等)
: 因為我現在碩士班唸的是中英口譯
: 所以希望可以念翻譯的博士
: 只是我查到的有翻譯博士學位的學校似乎並不多
: 或是博士班後期課程的「專攻」雖然有「翻譯」
: 但目前的畢業生寫的論文或老師的背景似乎都沒人是專攻翻譯的
: 或是只有筆譯沒有口譯(如東大的總和文化研究科)
: 似乎日本的研究所還是比較把口譯當作實用技能的訓練(如外國語大學)
: 很少有博士班的學位
: 自己目前蒐集博士班學位的三大領域主要是:
: 1.口譯:
: 因為這個是自己的本科
: 2.筆譯
: 我除了在所上有修一些筆譯課
: 平常的工作就是翻譯
: 目前已經翻譯了7本書
: (不過都是英翻中 目前還沒有任何中日的翻譯經驗)
: 3.相關科系(語言學習、第二語言習得、歐美語言/文化研究):
: 如果口筆譯都沒申請上
: 我應該會再試試相關的領域
: 另一個問題是
: 我的翻譯實務、語言教學經驗主要是中文跟英文
: 日文程度目前還不夠(二級左右 自助旅行沒問題 但學術研究目前還不行)
: 雖然碩班畢業之前還有很多時間可以加強自己的日文
: 但畢竟英文底子比較好(多益985、托福iBT107、雅思8級)
: 申請時可能會主要先考慮可以用英文寫論文的博士班
: 不知道有沒有前輩對這方面比較瞭解的?
: 或是可以推薦幾間學校讓小弟再上網去查一查?
: (我目前有想到的是東大、京大東京外國語大學、大阪外國語大學)
--
Avery的英語學習.翻譯事件簿
http://blog.pixnet.net/AveryTaiwan
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.108.25
※ 編輯: raylauxes 來自: 140.122.108.25 (07/10 13:28)
※ 編輯: raylauxes 來自: 140.122.108.25 (07/10 13:28)
推
07/10 15:15, , 1F
07/10 15:15, 1F
推
07/10 15:49, , 2F
07/10 15:49, 2F
推
07/10 16:40, , 3F
07/10 16:40, 3F
推
07/11 01:12, , 4F
07/11 01:12, 4F
討論串 (同標題文章)