Re: [請益] 有什麼方法可以聽得懂日本人的英文呢!?
其實有些發音的原則聽習慣之後
就也會變成這樣了
而且 跟日本同事說英文久了
三不五十英文後面都會自動加個'ne' (糟糕!)
"I told you already ne!"
另外啊 我也很常聽到我的同事會用錯這個字
"So, please TEACH me the room number of this guest?"
每次聽到這句話 都會直接OS:
"他把 kono kyakusan no heyabango wo OSHIETE kudasai"
的oshiete 直接用'teach'這著字來說 而不是英文的'tell'
超常遇到
※ 引述《icanbe ( )》之銘言:
: ※ 引述《iria (MA~guro desu!)》之銘言:
: 板上很少有版友是跟我一樣從小在
: 羅賴把 脫拉庫 這些字眼中長大的嗎?
: 有的話應該很容易辨識出日式英文發音
: 甚至有一些字眼我從小以為是台語的
: 長大才發現其實長輩都是用日文
: 像窗戶 行李 腳踏車這些字
: 我家裡爺爺跟老爸都是學電的
: 跟修車業一樣裡面更多傳承到現在都還在用的術語幾乎都是日文發音
: ---
: 我覺得跟阿三幾乎差不多一樣難以辨識的就是南美洲人了
: 雖然我學過一點西班牙文
: 但是沒事就愛彈舌加上胡在一起的英文
: 真的跟阿三有拼
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.165.21.119
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 8 之 8 篇):