Re: [情報] 286

看板Hunter作者 (挖黑)時間15年前 (2008/11/04 23:39), 編輯推噓113(113016)
留言129則, 107人參與, 最新討論串2/8 (看更多)
※ 引述《timmerix (GAIA)》之銘言: : 煽り「危険な敵(アリ)が今放たれた!!」 :  HUNTER×HUNTER :  No.286◆本体 :    【どこかの川へキセルを捨てるプフ】 : プフ(これで煙使いは脱落…!) :   (後は宮殿に戻り現状を把握し王の元へ…!!) :   (おそらく私がお側についても王は五月蠅がられるだけでしょうが…) :   (〝蝿の王〞(ベルゼブブ)!!) :    【プフがちびプフに変体する】 普夫將煙斗往某條河川丟棄 普夫 這麼一來煙男就脫離戰線了 接下來要做的 就是掌握宮廷現況 以及回到王的身邊 雖然說 我回到王身邊 大概也只會被嫌 吵雜礙眼... "蠅王"! (普夫化為科科小普夫) : プフ(さあ我が一部達!!) :   (宮殿にいる者の位置・状態を知るのです!!) : ちびプフ(キャハハハハハーーー!!!) :   プフの〝蝿の王〞は自分の体を最小ナノサイズまで :   分解することが出来る能力である :   自身を様々な大きさ・数に分割する事が可能で :   サイズが小さければ小さい程 その数は増える :   ただし司令塔となる「本体」は最小でも :   ハチ程度の大きさを維持しなければならない 普夫 我的碎片們 盡快掌握宮廷入侵者的位置和情況吧 科科小普夫「科哈哈哈~」 普夫的"蠅王"是個能將自己分解的能力(最小到奈米單位) 可以隨意將身體化為任何大小及數量 分得越小 數量愈多 但是身為司令指揮官的本體 最小也要維持蜜蜂左右的大小 : プフ(煙の人…貴方が結界を解除しなければ) :   (「本体」は脱出できませんでした) :   (それは「私」の戦闘力の半減を意味します) :   (ぬけがらと自身の力量…比べるべくもない事は) :   (分身を扱う貴方ならばよくお解かりでしょう) :   (本体が解かれた私に死角なし!貴方の負けです) :   (貴方はもっと慎重に迷うべきだったのです) :   (そうすれば少なくとも蛹が蛻だと気付いた後も) :   (「消えた中身が結界の外に出たのかどうか」で迷えたはず……!!) :   (さらに「私」が結界の外から声をかけたとしても) :   (それが「本物かどうか」で迷えたのです……!!) 普夫 煙男...如果你當初沒有解除結界 我的本體就無法掙脫了 這意味著我的攻擊能力大打折扣 脫殼(分身)和自身力量之間的差距根本無法比擬 這一點 愛用煙霧分身的你應該最能體會吧 一旦我的本體被釋放 就是無懈可擊的了 你GG了 你應該要更加慎重才是 這樣一來 就算發現蛹是空的 也能夠思考 「本體是否已經在結界外面了?」 二來 如果我從外面向你喊話 你也能遲疑外面的是否真的為本體 :   (先程 貴方に吐露した作戦は私にとっていわば決死の策……!!) :   (いくら「私」が外で貴方の仲間を撹乱しようと所詮は「蛻」) :   (貴方と同等程度の手練が数人いれば) :   (多少の犠牲は出してもいずれは気付く) :   (こいつは偽物だ!!と) :   (それが発覚し貴方が真実を知った時に) :   (まだ「本体」を結界から出していなければ) :   (貴方は私の能力の本質を悟り苦もなく「本体」を探し出したでしょう) :   (そうなればこの姿の私には貴方に抗う術はもうなかった) :   (要するに最初の目的のまま結界を解かなければ) :   (仲間の痛みは伴うものの おそらく私を倒し得たのです) :   (そして私は10%ほどはそれを覚悟していた) :   (それほど貴方の感情図は優れていたのです) :   (直前の大爆発で心がぶれたのでしょう 残念です!!) :   (しかしお陰で私は自由!!!) :   (次は宮殿の状況を掌握します!!!) 普夫 方才和你透露的策略對我來說是個決死之策 我再怎麼樣在外面戲弄你的同伴 說穿了也不過是分身所為 只要有幾個身手和你同等的人 做一點犧牲也能察覺到這些是分身!! 被發現這一點後 如果同時本體尚未逃離結界 你就能洞悉我能力的本質 並開始尋找本體了吧 這樣一來我就束手無策了 總而言之 只要你按照原先計畫 不解除結界 雖然可能伴隨你同伴的傷亡 但終究還是能夠將我打敗的 我已經做好一成會演變為如此的覺悟 你的計畫是如此的優秀 可能先前的大爆發使你的心境動搖了吧 真是可惜 託你的福我自由了 接下來我要掌握宮廷情況 :   (西等二階にピトーとコムギ) :   (コムギを修理中の様子!!すぐ側に敵とおぼしき少年一名!!) :   (地下シェルター入り口付近に三名!!) :   (ヒナと兵隊蟻一匹そしてビゼフ!!地下へ向かうかも!!) :   (その背後にウェルフィン) :   (前の三名を尾行している模様!!) :   (………) :   (コムギは龍の矢にやられたらしいですね…) :   (しかしなぜ側の敵はピトーを攻めない…?コムギの知り合いか…?) :   (東塔兵隊蟻用控え室に一名!!) 普夫 西側二樓有小麥和彼多 似乎正在修復小麥 他們身旁有個敵人和少年 地下防護入口處有三隻 西娜和雜蟻 還有色老頭(畢則夫) 或許他們正打算往地下 背後有狼 在尾隨前面三人 ..... 小麥似乎被星龍矢所傷 但是旁邊的敵人為甚麼不攻擊? 難道是小麥的朋友? 東塔兵蟻用待命室有一隻 :   (数日前に捕えた人間!!もうすぐ産まれる模様!!) :   (うおっここはすげェ!!敵がいっぱいだ!!) :   (ひーふーみー…あ でもユピーがどんどん消してる!!) :   (宮殿北部にユピーと敵役50名!!) :   (煙のおっさんと沢山のヤンキー達!!) :   (あと変なトンガリ頭のデブ!!敵味方不明!!) :   (トンガリ頭はユピーの新能力…?) :   (ヤンキーは一人だけ本物で他は煙の分身でしょう) :   (消えた分身が増えないのはやはりキセルが能力の要だったから!!) :   (ユピーならば一分とかからず本物にたどり着くでしょう!!) :   (王がいない!? 一体どこへ!?) :   (皆さん一旦戻ってくるのです!!) :    【物陰に隠れていたキルアとメレオロン】 普夫 是幾天前抓到人類 似乎快生了(??) 挖操 這裡好多人 超多敵人 一,二,三....但是尤匹在持續消滅中 宮廷北側有大約50名敵人 煙男和大量的不良少年 還有尖頭胖子 不知道是敵是我 尖頭胖子是尤匹的新能力嗎 不良少年大概只有一隻是本體 其他是煙吧 分身被消滅後無法再生 看來那支煙斗是做出分身的關鍵吧 憑尤匹的話 大概一分鐘就能擺平分身 開始攻擊本體了吧 王不在!! 去哪了?? 大家先回來一次!! (奇犽和變色龍躲在影子處) : キルア「行ったな」 :   突入前の段階ですでにモラウが :   万全の体調からは遠い状態にあったのは間違いない :   そのモラウが極度の緊張状態の中プフとの神経戦に臨み :   疲労と焦燥から早まった判断に身を委ねたのも確かである :   しかし :   ユピーとナックルの一騎打ちを防ぎサポートできたのは :   あの場面以外にはなかった :   結果的には〝監獄ロック〞を解くタイミングとして唯一無二 :   絶妙の判断だったといえる :   それは偶然の産物によってのみ生じたのではなく :   モラウの数多の経験にも助けられたと解釈するのが妥当であり :   仲間がギリギリ持ちこたえられる時間が予想以上に短いという負の情報と :   モラウは突入直後実際に目の当たりにした敵の戦力と仲間の戦力とを :   量りにかけ当初の読みが甘すぎたことを無意識下では感じていたのだ :   そのために自分が〝監獄ロック〞を解いてまで助けに行く是非との :   葛藤から避けるために理屈を蛹への攻撃に転嫁したに過ぎない :   モラウの老獪な戦場での処世術が仲間の窮地を救ったのだ 奇犽 (去了呢) 展開行動之前莫老伍就並非處於體力萬全準備的狀況之下 莫老伍在極度緊繃的情況下和普夫打精神戰 疲勞和焦躁驅使他沒有深思熟慮 太快做出判斷 但是 要防止尤匹和拿酷戮單挑 並從旁支援 只有這個方法 別無選擇 結果來說 解除煙霧監獄的時機無懈可擊 這並非是偶然 應該算是拜莫老伍經驗豐富所救 莫老伍把 「同伴能夠撐下去的時間比預期中的短」 這個負面情報 和「作戰開始後觀察的敵我差距」做衡量 無意識中發現自己當初的計畫太天真 因此為了逃避心中暗自「想要解除結界跑去解救同伴」這個違反計畫的想法 將心境的掙扎轉嫁為攻擊蛹這個行動罷了 莫老伍老奸巨猾的戰場對應解救了同伴的逆境 : プフ「!!」 :   (オーラの爆発!?ユピーの!?) :   (あの状況から使うほどの技ですか!?) :   (……気にはなりますが優先すべきは王の行方を知ること!!) :    【蝿の王を解除するプフ】 :    【宮殿北西部】 : ナックル(助かったぜボス!! あの「条件づけ」がなかったらキレて突っこむところだった…!!) : 過去モラウ「いいか?オレがお前の「怒った顔の分身」を出すのは」 :      「お前がぶち切れて周りが全く見えてない時だけだからな」 :      「それを見たらお前は一旦分身に混じって一息ついて現状でやるべき事をちゃんと考えろ!」 : ナックル(頭冷やして考えてみりゃあ ユピーがシュートを連れ去れるわけがねーんだった) :     (かといって もう自力では動けないシュートを一体誰が…!?) :     (くそっ 考えるな!! 集中欠いて手に負える相手かよ!!) :    【何処かの医療施設?ベッドで処置を受けているシュート】 : シュート(………ここは………どこだ………) :     (………あれは……) :    【ノヴ?がドアから異空間へ出て行く】 :    【地下シェルター入り口付近 塔が崩れ倒れてくる】 普夫 !! 尤匹把氣爆發出來了 這種情況竟然要用到這招? ....雖然有點在意 但還是優先確認王的行蹤 (普夫解除蠅王) (宮殿北西部) 拿酷戮 真是救了我一命啊老大 沒有先訂好那個條件的話 我早就發怒衝上去了 回想莫老伍 聽好了 我會把"怒髮衝冠"的分身使出來的時機 只有你怒到管不著周圍情況的時候 看到這種分身之後 你就混在分身裡面 做那個階段能做的事 拿酷戮 冷靜想想 就能發現尤匹不可能會帶走修特 但究竟是誰把修特帶走 可惡別分心了 這傢伙不是分心還能對峙的敵人 (某個醫療設施接受治療的修特) (諾夫從門往異空間出發) (地下防護入口附近的塔倒了) : 兵隊蟻「キャーーーーーーー」 : ビゼフ「ひいいっ」 : ヒナ「やばー!! 急いで早く!! ふさがっちゃう前に入るよ!!」 : ウェルフィン(クソ……ビゼフはオレの獲物だぞ!!) :       (能力さえわかれば手が打てるんだが…) :    【キルアとメレオロン】 : キルア「オレは充電終えたらゴンとこ戻る お前はナックルんとこ行ってくれ」 :    「プフが結界から出た以上ダンナがやられた可能性が高い」 :    「状況みて撤退含めてナックルと決めてくれ」 : メレオロン「お…お前らは?」 : キルア「ゴンはああなったらテコでも動かねーから 最悪心中だな」 : メレオロン「………」 : キルア「ウソだよ!」 :    「だーーいじょーーおぶ オレには「カイト」っつー」 :    「最強の呪文があっからな こっちは任せろ」 雜蟻 啊啊啊! 色老頭 啊啊啊 西娜 快啊 趁被封閉前趕快進去 狼 可惡 色老頭是我的 獵物 只要知道能力的話就有辦法了 (奇犽和變色龍) 奇犽 我充完電就要回去找小傑 你去幫拿酷戮吧 普夫從結界出來了 表示老頭有可能被幹掉了 你和拿酷戮看情況決定要不要撤退 變色龍 你呢? 奇犽 小傑一旦變成那樣 任誰都無法動搖他的 最壞的打算是自殺吧 變色龍 ..... 奇犽 騙你的啦 別擔心 我還有最強的咒語 「凱特」呢 交給我吧 : メレオロン(ホントかよ…?) :      (なら なんでお前あの時…) :      (あんな哀しそうな顔してたんだよ?) :      (……………) :      (いいんだな………?) :      (言えねーし 言わねーんだよな?) :      (……じゃあ聞けねーし 聞かねーよ?) :    【西塔二階 ゴンとピトー】 : ピトー「それ以上こっちへ来るなプフ…!!」 : プフ「………」 :   「なぜですか? 貴方が声を発しなければ私は彼を仕留められた」 :   「何を不必要に怯えているのですか?」 : ピトー「……」 :    「このコは気付いていたよ プフが殺意をもって近づけば」 :    「このコは迷わずコムギの方へ突っ込んできた」 :    「そんな一か八かはゴメンだ」 : プフ「解せませんね その娘を助けたいから彼はそこに居るのでしょう?」 :   「それがまるで彼女に危害を及ぼすかのような口ぶり…一体」 : ゴン「お前には関係ない」 :   「黙ってろ…!!!」 : 煽り「揺るがぬゴンにプフは…!!!」 變色龍 真的嗎? 那麼那時候為什麼你的表情會如此悲傷? ...... 真的沒關係齁...? 不能說 也不說對吧? 那我也不能問 不問囉? (西側二樓 小傑和彼多) 彼多 別再過來了 普夫! 普夫 為什麼?你不出聲的話我就能幹掉他了說 你到底再怕甚麼? 沒有必要怕才對阿? 彼多 ..... 他會發現的 只要普夫抱著殺氣接近他 他會毫不遲疑的攻擊小麥 我不能容許這種風險發生 普夫 我不懂 他就是想救他才會杵在那裏不動不是嗎? 你怎麼說得好像他會傷害小麥一樣 小傑 干你屁是 你他媽閉嘴 科科人 旁白 面對毫不動搖的小傑 普夫做出的行動是...? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.72.185 ※ 編輯: wahei 來自: 118.168.72.185 (11/04 23:49)

11/04 23:40, , 1F
推,謝!
11/04 23:40, 1F

11/04 23:41, , 2F
11/04 23:41, 2F

11/04 23:43, , 3F
推「你他媽閉嘴 科科人」XDDD
11/04 23:43, 3F

11/04 23:45, , 4F
好看
11/04 23:45, 4F

11/04 23:45, , 5F
這也太多字了
11/04 23:45, 5F

11/04 23:46, , 6F
真的都變小說了...Q
11/04 23:46, 6F

11/04 23:46, , 7F
推!推!推!
11/04 23:46, 7F

11/04 23:48, , 8F
其實王已經在帕姆裡面播種了嗎 囧
11/04 23:48, 8F

11/04 23:48, , 9F
推一個翻譯,挖操,好多人 XD
11/04 23:48, 9F

11/04 23:48, , 10F
味看先推大感謝
11/04 23:48, 10F

11/04 23:49, , 11F
大推!辛苦了!
11/04 23:49, 11F

11/04 23:49, , 12F
感謝翻譯官大人 是也
11/04 23:49, 12F

11/04 23:49, , 13F
你他媽閉嘴 科科人XD
11/04 23:49, 13F

11/04 23:50, , 14F
「科科人」這名詞版權所有bb333大大 哈哈
11/04 23:50, 14F

11/04 23:51, , 15F
我想看 奇犽 vs. 普夫
11/04 23:51, 15F

11/04 23:51, , 16F
推「你他媽閉嘴 科科人」這將會成為PTT流行話
11/04 23:51, 16F

11/04 23:52, , 17F
你他媽閉嘴 科科人XD
11/04 23:52, 17F

11/04 23:52, , 18F
推推 翻得好傳神XD
11/04 23:52, 18F

11/04 23:52, , 19F
推推~
11/04 23:52, 19F

11/04 23:53, , 20F
推GG!!
11/04 23:53, 20F

11/04 23:53, , 21F
小傑:干你屁事 你他媽閉嘴 科科人
11/04 23:53, 21F

11/04 23:53, , 22F
XDDD
11/04 23:53, 22F

11/04 23:54, , 23F
推科科人~XD
11/04 23:54, 23F

11/04 23:59, , 24F
他的話真的很多
11/04 23:59, 24F

11/05 00:00, , 25F
PTT的翻譯版總是有特別的笑點XDD
11/05 00:00, 25F

11/05 00:04, , 26F
囧 普夫的能力改成科科王好了
11/05 00:04, 26F

11/05 00:05, , 27F
科科人 XDD
11/05 00:05, 27F

11/05 00:07, , 28F
呱呱人
11/05 00:07, 28F

11/05 00:09, , 29F
大推!謝謝辛苦翻譯!
11/05 00:09, 29F

11/05 00:10, , 30F
科科… 不推不行
11/05 00:10, 30F

11/05 00:11, , 31F
大推!快生的人類可能是在說之前選別的果實樹囉?
11/05 00:11, 31F

11/05 00:13, , 32F
是說內心戲也太多了吧
11/05 00:13, 32F

11/05 00:18, , 33F
干你屁事 你他媽閉嘴 科科人
11/05 00:18, 33F

11/05 00:21, , 34F
屁事 你他媽幣最 科科人 XDDDDD
11/05 00:21, 34F

11/05 00:21, , 35F
靠北 齊推還推錯字 真他媽科科囧
11/05 00:21, 35F

11/05 00:21, , 36F
富姦寫輕小說寫上癮了...(囧)
11/05 00:21, 36F

11/05 00:24, , 37F
小傑真的罵髒話了嗎O-Q
11/05 00:24, 37F
向樓上解釋 小傑沒有說髒話 他是說 「不甘你的事吧 閉嘴!」 你他媽閉嘴 科科人 是我的心境 因為他真的他媽說太多話 害我翻得要死 小傑迷抱歉了 ※ 編輯: wahei 來自: 118.168.72.185 (11/05 00:26)

11/05 00:27, , 38F
小傑 變不良少年了 .. 自從凱多死了
11/05 00:27, 38F
還有 52 則推文
11/05 20:04, , 91F
翻譯辛苦了 這次沒機會翻到是算我幸運嗎XD
11/05 20:04, 91F

11/05 20:06, , 92F
另外把梅雷翁說的"聽"改成"問"會不會比較合?
11/05 20:06, 92F

11/05 20:06, , 93F
最後還是得再推一次:閉嘴 科科人 XDDDDDDD
11/05 20:06, 93F

11/05 20:22, , 94F
"挖操 這裡好多人" XDDDDDDDDDDDDDDD
11/05 20:22, 94F

11/05 20:29, , 95F
這回感覺很夠份量阿!!!!
11/05 20:29, 95F

11/05 21:25, , 96F
希望以後原PO都能繼續翻譯下去XD
11/05 21:25, 96F
※ 編輯: wahei 來自: 118.168.72.185 (11/05 22:21)

11/05 22:22, , 97F
沒錯 這裡應該要用問 感謝提醒 我還發現我錯了 本體大小至少
11/05 22:22, 97F

11/05 22:23, , 98F
要像"蜜蜂"般大。話說如果都變奈米量級 肉眼不可見 只有本體
11/05 22:23, 98F

11/05 22:23, , 99F
像蜜蜂那樣大 應該只會看到本體不是嗎?
11/05 22:23, 99F

11/05 22:39, , 100F
PUSH
11/05 22:39, 100F

11/05 23:27, , 101F
大推翻譯!!!~~ 字好多喔 快變小說了...
11/05 23:27, 101F

11/06 01:34, , 102F
「你他媽閉嘴 科科人」XDDD 看一次笑一次
11/06 01:34, 102F

11/06 01:35, , 103F
推翻譯!把"唯一無二"翻成"無懈可擊"真是順阿!
11/06 01:35, 103F

11/06 01:37, , 104F
另外"気付いていたよ" 不知道是否翻成"已經注意到了"比較好?
11/06 01:37, 104F

11/06 01:44, , 105F
你他媽閉嘴 科科人XDDDDDDDDDDDDDDDD
11/06 01:44, 105F

11/06 06:04, , 106F
你他媽閉嘴 科科人!!~~~~
11/06 06:04, 106F

11/06 09:45, , 107F
push
11/06 09:45, 107F

11/06 11:11, , 108F
good
11/06 11:11, 108F

11/06 12:00, , 109F
你他媽閉嘴 科科人
11/06 12:00, 109F

11/06 13:38, , 110F
kerker人
11/06 13:38, 110F

11/06 14:35, , 111F
這串快爆了耶~
11/06 14:35, 111F

11/06 14:48, , 112F
push~
11/06 14:48, 112F

11/06 15:05, , 113F
push again
11/06 15:05, 113F

11/06 15:13, , 114F
要爆了
11/06 15:13, 114F

11/06 15:31, , 115F
98
11/06 15:31, 115F

11/06 15:33, , 116F
99
11/06 15:33, 116F

11/06 15:34, , 117F
爆吧~~~
11/06 15:34, 117F

11/06 21:50, , 118F
你她媽閉嘴 科科人XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
11/06 21:50, 118F

11/07 04:02, , 119F
有看有推
11/07 04:02, 119F

11/07 04:54, , 120F
這回的劇情真充實,換算隔壁的XXXX可以畫個十回了
11/07 04:54, 120F

11/07 12:37, , 121F
太好笑了推
11/07 12:37, 121F

11/07 14:43, , 122F
科科科科 XD~~~~
11/07 14:43, 122F

11/07 21:29, , 123F
科科科科 XD~~~~
11/07 21:29, 123F

11/07 21:30, , 124F
科科人 顆顆XD
11/07 21:30, 124F

11/08 01:51, , 125F
X!占卜女果然被那個了...這樣劇情會更複雜耶....
11/08 01:51, 125F

11/08 07:07, , 126F
科科XD
11/08 07:07, 126F

11/08 21:05, , 127F
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
11/08 21:05, 127F

11/08 21:05, , 128F
優質翻譯
11/08 21:05, 128F

11/09 11:11, , 129F
普夫真是可愛又欠揍XD
11/09 11:11, 129F
文章代碼(AID): #1946oxVp (Hunter)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
情報
24
27
以下文章回應了本文
情報
16
22
完整討論串 (本文為第 2 之 8 篇):
情報
24
27
情報
113
129
情報
16
18
情報
16
22
情報
2
4
情報
7
7
情報
3
9
情報
31
51
文章代碼(AID): #1946oxVp (Hunter)