Re: [問題] 現在第七集的翻譯水準如何呢?(含劇情)

看板HarryPotter作者 (Apple)時間16年前 (2007/10/20 22:44), 編輯推噓5(504)
留言9則, 5人參與, 最新討論串1/6 (看更多)
※ 引述《oj113068 (橘子汁)》之銘言: : ※ 引述《lien1618 (高賽)》之銘言: : : 看到中文版出了,也想要去買了, : : 但是近年來看到翻譯的問題重重... : : 不知道已經買的人覺得這次翻譯的水準如何呢? : : 除了前面說的"的、得、地"這種小問題以外,(我個人覺得不影響閱讀啦...) : : 有沒有會讓人覺得想抓狂的翻譯問題呢? : : 需不需要等下一改版再入手呢? : : 希望大家可以出點意見.... : 請問有英文版的人,上集77頁的『亞瑟和佛雷』是不是翻錯了? : 以後面的對話來看應該是『喬治和佛雷』吧?雙胞胎常開的那個玩笑 如同推文 這裡無誤 是正確的 瘋眼將「亞瑟和弗雷」分配為同一組 弗雷就騙他說自己是喬治 其實他還是弗雷 就算他真的是喬治 也是「亞瑟與喬治」(分組) 而不會是「弗雷與喬治」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.215.126

10/20 22:48, , 1F
我從來不騙人的....
10/20 22:48, 1F

10/20 23:02, , 2F
哪有 你每次都先騙人說自己是喬治(指)XD
10/20 23:02, 2F

10/20 23:19, , 3F
「另外那個─喬治或弗雷或管你是誰─你和路平一組。
10/20 23:19, 3F

10/20 23:20, , 4F
這句話真是戳中我的笑點XDDDDDDDD
10/20 23:20, 4F

10/20 23:25, , 5F
哀...穆迪脾氣太差了....(吹口哨)
10/20 23:25, 5F

10/21 01:14, , 6F
大哭 想到以後就不能這樣玩了 超想哭的~~~~~~
10/21 01:14, 6F

12/03 09:47, , 7F
我覺得G&F一定會發明一個讓耳朵消失or跑出來的玩具…
12/03 09:47, 7F

12/03 09:48, , 8F
這樣就又可以玩了 還可以嚇媽媽 (兩個缺耳朵的兒子 XD)
12/03 09:48, 8F

12/03 09:49, , 9F
以G&F的搞笑功力 他們應該會這樣做= =+
12/03 09:49, 9F
文章代碼(AID): #176XG-ue (HarryPotter)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #176XG-ue (HarryPotter)