[耍笨] 最終痴漢電車3驚魂記
今天中午終於有時間, 開始玩起熱血癡漢電車3
不知道哪根筋不對, 心血來潮想說順便練日語 就開始跟著 NA RU HO DO~ (原來如此)
SE WA~ (世話) 的唸唸有詞 某些看起來不會踩線的詞也拿去問老爸
(當年我玩河原崎和野野村也這樣幹過 XD)
我爸去日本出差過兩三次 日語應該算ok 只是近十幾年都沒用 不知道忘到剩多少就是
我一開始是抄在紙上去問我爸 後來兩三次偷懶 就直接跑去問
a ri de(得) na i (阿里得奶) 是啥意思 我其實有猜好像是 不可能之類的意思
只是想更確定一點 結果我爸 嘴上唸著 阿里得奶~ 阿里得奶~
一邊說這要看前後文才知道 然後就朝著我房間走去!! 這下大穫...
如果跟他說沒有前後文這種東西 只是靈機一動想到 反而欲蓋彌彰啊!!
而且我剛剛才連問了好幾個 一定有在看動畫之類的東西 這時候阻止他進房間
反而更會引發人的好奇心啊啊啊啊!!
不到五秒 我爸已經坐在我的椅子上看著薰子和迅的對話了
這時候我忽然覺得如果隔壁搬進來的是臭作大叔就好了... 看起來比較不像HG
不, 是臭作的話, 可能會更糟 =口= 對話內容方面...
而且鍵盤上還扔著耳機... 這一下就能聯想到我在玩什麼東西了嘛!!
.... 等等等 這遊戲的視窗標題根本就漏餡啦!
還好我爸有老花眼, 標題他不仔細看應該看不清楚...吧?
上天保佑遊戲的字體剛好夠大, 所以老爸沒有去找老花眼鏡來看,
但是他邊看邊讀著有點陌生的詞,"落tsu著 i de" 、 "歐派"
天啊! 不要讀出來啦! 你是在故意整我嗎 >_____<!!! 雖然我這麼想
但嘴巴卻脫口而出
"歐派我知道啦 那是胸部的意思" (!!!我在幹嘛啊? 自掘墳墓嗎!?)
"喔~~" 還好我老爸沒有想太多 (也可能是故意表現鎮定..) 就繼續看下去
就在他讀到 "阿里得奈" 那行時, 他竟然忽然把手伸向滑鼠!!
"靠妖! 他如果往下捲的話, 薰子就要開始辯護她的歐派了啊啊啊啊啊!!"
還好他只是把游標移開, 讓被選擇的對話從綠色字體變白... (呼)
這時候我趕緊亂說一通
"我猜那應該是不可能的意思啦" "那個阿里得奈我看動畫常聽到啊"
"喔"
"就是因為常聽到才會問你" "我看動畫他們打出去的招沒有用的時候 都會阿里得奈
阿里得奈的叫啊"
"喔"
.... 還好我爸對他剛剛看的電視比較有興趣 就這樣起身離開了
不過我的心境像被七七四十九隻台灣彌猴大鬧過的房間一般混亂
這故事告訴我, 下次問問題視窗要先切走...
=口=
話說, 有其他人玩這種遊戲會想去瞭解劇情嗎? (而且是日語很爛的人)
一般劇情取勝的遊戲因為文本太多, 我反而因為消化不了直接放棄,
反倒是這種劇情比重沒那麼重的, 我會想花一點點時間去看懂耶 XD
--
在你面前的是一位看起來神情落寞的被遺忘者盜賊,身穿夜幕殺手套裝,手拿克
羅之刃與艾斯卡達爾左爪的他,正孤單的試圖偷竊天譴軍團勇士的天譴石,並在
惹火那些骨架時開疾跑逃之夭夭;雖然剛剛在妳盯著他看時,不小心把招架卸下
來的武器插進自己的右肋骨裡,但是假如你試圖吐他一口口水(spit),他會很
樂意送給你一個偷襲(cheap shot)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.169.101
推
12/19 14:28, , 1F
12/19 14:28, 1F
推
12/19 14:30, , 2F
12/19 14:30, 2F
推
12/19 14:34, , 3F
12/19 14:34, 3F
推
12/19 14:38, , 4F
12/19 14:38, 4F
推
12/19 14:40, , 5F
12/19 14:40, 5F
→
12/19 14:43, , 6F
12/19 14:43, 6F
推
12/19 14:44, , 7F
12/19 14:44, 7F
推
12/19 14:59, , 8F
12/19 14:59, 8F
→
12/19 15:08, , 9F
12/19 15:08, 9F
→
12/19 15:18, , 10F
12/19 15:18, 10F
推
12/19 15:26, , 11F
12/19 15:26, 11F
推
12/19 15:28, , 12F
12/19 15:28, 12F
→
12/19 15:34, , 13F
12/19 15:34, 13F
推
12/19 15:36, , 14F
12/19 15:36, 14F
推
12/19 15:47, , 15F
12/19 15:47, 15F
推
12/19 16:12, , 16F
12/19 16:12, 16F
推
12/19 16:46, , 17F
12/19 16:46, 17F
推
12/19 16:56, , 18F
12/19 16:56, 18F
推
12/19 16:59, , 19F
12/19 16:59, 19F
推
12/19 17:01, , 20F
12/19 17:01, 20F
→
12/19 17:02, , 21F
12/19 17:02, 21F
推
12/19 17:10, , 22F
12/19 17:10, 22F
推
12/19 17:12, , 23F
12/19 17:12, 23F
→
12/19 17:22, , 24F
12/19 17:22, 24F
推
12/19 17:25, , 25F
12/19 17:25, 25F
→
12/19 17:26, , 26F
12/19 17:26, 26F
推
12/19 17:37, , 27F
12/19 17:37, 27F
推
12/19 18:01, , 28F
12/19 18:01, 28F
→
12/19 18:02, , 29F
12/19 18:02, 29F
推
12/19 19:44, , 30F
12/19 19:44, 30F
→
12/19 19:45, , 31F
12/19 19:45, 31F
→
12/19 19:46, , 32F
12/19 19:46, 32F
推
12/19 20:07, , 33F
12/19 20:07, 33F
→
12/19 21:13, , 34F
12/19 21:13, 34F
→
12/19 21:14, , 35F
12/19 21:14, 35F
推
12/19 21:29, , 36F
12/19 21:29, 36F
→
12/19 22:15, , 37F
12/19 22:15, 37F
→
12/19 22:32, , 38F
12/19 22:32, 38F
推
12/19 23:08, , 39F
12/19 23:08, 39F
推
12/19 23:21, , 40F
12/19 23:21, 40F
推
12/19 23:40, , 41F
12/19 23:40, 41F
→
12/19 23:40, , 42F
12/19 23:40, 42F
→
12/19 23:42, , 43F
12/19 23:42, 43F
推
12/20 01:30, , 44F
12/20 01:30, 44F
推
12/20 01:56, , 45F
12/20 01:56, 45F
推
12/20 02:12, , 46F
12/20 02:12, 46F
→
12/20 10:01, , 47F
12/20 10:01, 47F
推
12/20 13:04, , 48F
12/20 13:04, 48F
推
12/20 19:44, , 49F
12/20 19:44, 49F
推
12/21 04:07, , 50F
12/21 04:07, 50F
推
12/21 06:57, , 51F
12/21 06:57, 51F
→
12/21 12:15, , 52F
12/21 12:15, 52F
推
12/21 18:55, , 53F
12/21 18:55, 53F
推
12/21 23:08, , 54F
12/21 23:08, 54F
推
12/22 09:51, , 55F
12/22 09:51, 55F
推
12/24 02:03, , 56F
12/24 02:03, 56F
推
12/24 16:02, , 57F
12/24 16:02, 57F
推
12/29 01:28, , 58F
12/29 01:28, 58F
討論串 (同標題文章)