討論串[問卦] “我是華人 不是中國人”該怎麼翻?
共 6 篇文章
內容預覽:
大家ㄤㄤ下午好. 肥肥我有個大馬華人朋友. 最近在研究“我是華人 不是中國人”怎麼說. 但Google這樣翻. https://i.imgur.com/RtspIJW.jpg. 他很苦惱跑來問怎翻. 大家可以幫幫她嗎??. --. ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.
(還有150個字)
內容預覽:
比較常見的話. I am ethnic Chinese , not Chinese.. 由於華人通常也指漢人,所以也可以說. Han Chinese. 至於『中國人』( 這裡指中華人民共和國之人民 ),則常用. mainland Chinese. mainlanders. 希望這有幫助到你朋友XD.
(還有238個字)
內容預覽:
I am Han people, but my nationality is not China.. 其實在東方以外 大多數人根本分不清楚中國與台灣差別. 就我自己實際遇過 在印度阿三國. 若不是工作上有往來. 他們連日本與中國都分不太清楚. 硬要講自己是台灣人不是中國人 很容易到最後只是造成對方更
(還有85個字)
內容預覽:
就讀萊佛士書院 倫敦大學政治經濟學院. 劍橋大學 的 新加坡建國總理 李光耀. 教你怎麼翻“我是華人 不是中國人”. https://i.imgur.com/25qoXQc.jpg. 作為一個中國人,. 你可以預測一下中國的未來嗎?. https://i.imgur.com/hsYn3QZ.jpg.
(還有712個字)