Re: [問卦] 日文「栃」用哪個中文字翻譯比較好?
※ 引述《shala (沙羅是轉換後的文字檔打m)》之銘言:
: 日文「栃」,栃木県的栃,
: 中文要用哪個字翻譯比較好?
: 栃→簡体:枥→繁體:櫪木縣
: 栃→裡面的「万」改「萬」→櫔木縣
查了一下
栃是和製漢字 不是哪個漢字的異體字
意思是日本七葉樹這種植物
所以栃就是栃
在中文是直接取日文原意
而櫪的意思是馬槽,泛指馬房
或通「櫟」這類植物
--
https://i.imgur.com/ANeaGhq.gif


小智喝莎莉娜的水壺
https://i.imgur.com/UZ6by8k.gif

第十五班
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.163.104 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1715089965.A.54E.html
※ 編輯: NARUTO (61.70.163.104 臺灣), 05/07/2024 21:54:53
→
05/07 22:06,
1年前
, 1F
05/07 22:06, 1F
推
05/07 22:18,
1年前
, 2F
05/07 22:18, 2F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 4 篇):