Re: [問卦] 漢堡如果不要音譯應該叫什麼?
※ 引述《gerychen (邪惡肥宅)》之銘言:
: 餓死抬頭
: 這種食物音譯過來變成漢堡
: 漢這個字有點尷尬
: 感覺很中國
: 堡的話就是城堡
: 合在一起看著看著是蠻奇怪的
: 剛學中文的外國人應該也覺得怪吧
: 那如果漢堡不用音譯的話
: 應該取什麼名字比較適合?
: 有8卦?
八卦是hamburger這個字,本來是從Hamburg(er) steak來的,
德國有個港口叫Hamburg(漢堡),所以本意是漢堡來的牛排,
結果講著講著steak不見了,大家以為hamburger這個字是ham(火腿)+-burger,
以為burger是一個字,結果就開始beefburger牛肉堡cheeseburger有的沒的就出來了,
所以如果考慮地名不音譯你可以說是德國肉餅喔揪咪^.<*
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.170.98 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1625979611.A.7A6.html
※ 編輯: cornflower (223.138.170.98 臺灣), 07/11/2021 13:00:51
→
07/11 13:01,
2年前
, 1F
07/11 13:01, 1F
推
07/11 13:01,
2年前
, 2F
07/11 13:01, 2F
好唷,那德國刈包
→
07/11 13:01,
2年前
, 3F
07/11 13:01, 3F
→
07/11 13:01,
2年前
, 4F
07/11 13:01, 4F
→
07/11 13:03,
2年前
, 5F
07/11 13:03, 5F
推
07/11 13:03,
2年前
, 6F
07/11 13:03, 6F
→
07/11 13:04,
2年前
, 7F
07/11 13:04, 7F
※ 編輯: cornflower (223.138.170.98 臺灣), 07/11/2021 13:04:18
推
07/11 13:04,
2年前
, 8F
07/11 13:04, 8F
推
07/11 13:06,
2年前
, 9F
07/11 13:06, 9F
推
07/11 13:06,
2年前
, 10F
07/11 13:06, 10F
先有城市才有漢堡包,不是漢堡人民都是大俠愛吃漢堡包才被叫漢堡~
不過漢堡大學(1919)比漢堡包(1610s)晚了
忘了講,原po說burg翻成堡看起來蠻奇怪,
但其實burg這個字的原意還真的有fort, hill"堡壘、山丘"的意思,
想想同字源長很像的冰山iceberg不就是冰的堡壘,
反而漢堡的堡中文音譯意譯都翻到了呢,真是可喜可賀可喜可賀
※ 編輯: cornflower (223.138.170.98 臺灣), 07/11/2021 13:29:53
討論串 (同標題文章)