Re: [問卦] 漢堡如果不要音譯應該叫什麼?

看板Gossiping作者 ( )時間2年前 (2021/07/11 14:04), 編輯推噓1(102)
留言3則, 3人參與, 2年前最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《gerychen (邪惡肥宅)》之銘言: : 餓死抬頭 : 這種食物音譯過來變成漢堡 : 漢這個字有點尷尬 : 感覺很中國 : 堡的話就是城堡 : 合在一起看著看著是蠻奇怪的 : 剛學中文的外國人應該也覺得怪吧 : 那如果漢堡不用音譯的話 : 應該取什麼名字比較適合? : 有8卦? 火柴:洋人帶來的火種→番仔火 辣椒:洋人帶來的薑→番仔薑 由此類推 漢堡:洋人帶來的掛包→番仔掛包 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.5.182 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1625983474.A.B7F.html

07/11 14:05, 2年前 , 1F
洋人內射的精液→番仔洨
07/11 14:05, 1F

07/11 14:10, 2年前 , 2F
三明治
07/11 14:10, 2F

07/11 14:15, 2年前 , 3F
海森堡
07/11 14:15, 3F
文章代碼(AID): #1Wwedoj_ (Gossiping)
文章代碼(AID): #1Wwedoj_ (Gossiping)