Re: [問卦] 中文本來就不利科學發展吧?
簡潔並不意味著優秀﹐同樣﹐復雜也不意味著優秀。
香農(claude elwood shannon)在他的信息論系列論文中提出了冗余度這一概念﹐
放在研究語言文字中即是語言冗余度﹐可以簡單地理解為羅嗦的程度。
好比說你舉的例子﹐其實還可以縮句﹐並不影響原意
我作為主語是可以省略的﹐說話人是誰﹐誰就想去看電影﹐這很容易理解。
今天也可以縮一點﹐變成今﹐當然不縮也成
想去=想
這樣句子就變成了﹕今﹐想看電影 或者 今天想看電影。
12個字節﹐或者說﹐字元。
語言的實際含義在傳播的過程中﹐最少需要佔用一定的字元﹐這個最小量叫做需要量。
而超過這個最小需要量的信息量就叫做冗余。
比如說“我今天想去看電影”﹐實際上他所傳遞的信息12個字元就可以了﹐
但你用了16個﹐那就多出了4個字元的冗余信息。
而香農指出﹐冗余信息是為了減少出錯可能而存在的﹐相當於校驗碼。
比如刮風的聲音可能使得信息傳播斷斷續續的﹐你可能聽成“景甜想看電影。”
或者你可能聽到的是“今天想X電影。”X是什麼﹖你可能會誤解。
但加個我字就減少了誤解為景甜的可能性。
同樣﹐你可以加上更多的冗余﹐例如﹕
老子我不是昨天不是明天恰恰就是今天想去電影院看一場電影﹐
不是兩場﹐就一場﹐不是電視劇﹐就電影。
這樣就不容易聽錯了。
總之﹐冗余度越小﹐你誤解的可能性越大
反之﹐越冗余﹐你正確理解實際含義的可能性就越大。
所以當我們說中文簡潔時﹐的確﹐中文確實有這個優點﹐但代價就是易錯。
反之﹐一門語言非常羅嗦﹐這是缺點﹐那他的優點就是超強糾錯。
這就是硬幣的兩面﹐無法割分。
所以一門語言﹐過於簡潔也不好﹐過於羅嗦也不好。得有一個度。
我覺得不管是哪種語言﹐隻要能夠兼顧精確和簡潔﹐
能夠兼顧高科技論文和日常生活實用﹐能夠不停地變化、擴充﹐
那就是一門不錯的語言。英語和中文都是勝任上述內容的。
※ 引述《YESGOTO (潮州渝民)》之銘言:
: 其實以內容來說
: 中文字才有利於科學發展
: 像是同樣一句話
: 我今天想去看電影 -佔16個字元
: I want to go to the movie today -佔31個字元
: 短短一句話就差了一倍的字元量
: 再放到整篇論文,那量就更大
: 所以很多英文就有縮寫產生
: 像是投手-SP、混凝土-RC
: 但是不知道原意的人來看,就會完全看不懂
--
五五六六再添新丁
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 171.217.64.45 (中國)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1619683969.A.716.html
→
04/29 16:15,
4年前
, 1F
04/29 16:15, 1F
推
04/29 16:16,
4年前
, 2F
04/29 16:16, 2F
推
04/29 16:16,
4年前
, 3F
04/29 16:16, 3F
推
04/29 16:16,
4年前
, 4F
04/29 16:16, 4F
推
04/29 16:16,
4年前
, 5F
04/29 16:16, 5F
→
04/29 16:17,
4年前
, 6F
04/29 16:17, 6F
→
04/29 16:20,
4年前
, 7F
04/29 16:20, 7F
是你嗎油炸鬼?
→
04/29 16:20,
4年前
, 8F
04/29 16:20, 8F
推
04/29 16:22,
4年前
, 9F
04/29 16:22, 9F
→
04/29 16:22,
4年前
, 10F
04/29 16:22, 10F
※ 編輯: mainland5566 (171.217.64.45 中國), 04/29/2021 16:23:28
噓
04/29 16:42,
4年前
, 11F
04/29 16:42, 11F
推
04/29 16:44,
4年前
, 12F
04/29 16:44, 12F
推
04/29 17:05,
4年前
, 13F
04/29 17:05, 13F
推
04/29 18:28,
4年前
, 14F
04/29 18:28, 14F
討論串 (同標題文章)