Re: [問卦] 真的有人日本動畫會想看中配的嗎
※ 引述《footart (reminiscence)》之銘言:
: 不是說中文不好聽
: 而是今天人家日本漫畫當初畫的時候就是用日文創作的
: 有些台詞就是用日語才有辦法表達出角色當下的語氣
: 我剛剛去聽了一下鬼滅的中配
: 真的會秒熄火
: 唯一覺得可以的只有善逸的中配員
: 和日配差距是最小的
: 其他的差距都很大@.@
: 我再聽了一下youtuber配的下弦夢魘
: 和原配相比
: 唉 不用多說了
: 原日配真的陰險到靠北 超級詭譎
: 真的有人日本動漫會想看中配的嗎= =
本來就是要聽原配
就像你看韓劇會聽韓配 日劇看日配一樣
這些影視作品一定是用他原配來聽最合適
你看用中配動漫會怎樣
首先中配是用華語配的
而華語本身聲調少 要配日語那種感覺很難啦
不說日語 光是台語.客語.粵語都有比較多聲調更容易去詮釋情感
然後台灣配音的就那幾個
所以你會感覺沒太大變化
不過台灣還是會有一群人告訴自己中配多棒
中配光是語言就先輸人了 要看就是忠於原作
也就是你看他原配是什麼就聽那個配音
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.4.231 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1604657812.A.099.html
→
11/06 18:17,
5年前
, 1F
11/06 18:17, 1F
→
11/06 18:19,
5年前
, 2F
11/06 18:19, 2F
推
11/06 18:19,
5年前
, 3F
11/06 18:19, 3F
推
11/06 18:23,
5年前
, 4F
11/06 18:23, 4F
推
11/06 18:24,
5年前
, 5F
11/06 18:24, 5F
→
11/06 18:24,
5年前
, 6F
11/06 18:24, 6F
→
11/06 18:24,
5年前
, 7F
11/06 18:24, 7F
推
11/06 18:35,
5年前
, 8F
11/06 18:35, 8F
推
11/06 18:41,
5年前
, 9F
11/06 18:41, 9F
推
11/06 19:43,
5年前
, 10F
11/06 19:43, 10F
推
11/06 22:24,
5年前
, 11F
11/06 22:24, 11F
→
11/06 22:24,
5年前
, 12F
11/06 22:24, 12F
→
11/06 22:24,
5年前
, 13F
11/06 22:24, 13F
討論串 (同標題文章)