Re: [新聞] 綠委提案改英文國名「去China」完成連署
※ 引述《beanartist (比爾阿緹斯)》之銘言:
: 台灣現在最大的公約數就是華獨跟台獨嘛。
: 雖然嚴格上兩者完全不一樣,華獨仔也常常說:「中華民國=台彎」或者「台灣已經是一個獨立的國家不用再獨立之類云云...」。
: 雖然看在台獨主張的人的眼裡這種說法根本莫名其妙,不過...
: 既然都這樣說了。
: 那按照這種邏輯,中華民國=republic of Taiwan ,也是很正常很合理的嘛。
: 所以趕快把china之類的詞去掉吧,畢竟(外國人)誰可以在英語的語境裡分清楚什麼種花不種花、譁人不譁人呢
: 至於中文要不要改是更之後的事了(現在也還沒有條件,也沒有迫切的需要。)畢竟在英文裡這既符合了台灣國又符合了華獨的說法嘛,中文的中華民國還是好好der
: 所以呢,快改吧~
: -----
: Sent from JPTT on my HTC_U-3u.
台灣人在講到方便外國人辨識的時候,常常陷入一個誤區
那就是 認為只有智障美國白人才是外國人
好像我們改路牌標示、翻譯個人姓名、翻譯地名的時候,都要繞著那些連澳洲和奧地利都分不清楚的人服務一樣
像高雄堅持用通用拼音自以為讓不懂中文的外國人容易發音,反而造成學過漢語拼音的外國人一頭霧水
很多台灣人也分不清楚United Kingdom, Britan, England區別,或是用America稱乎USA(拉丁美洲人對這點非常介意)
要改可以,但是不要再拿這種服務外國人的思想出來擋,好嗎
真的要改的話也不一定要英文啦 改拉丁文 Reipublicae Sina 不就皆大歡喜
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.27.35.173 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1586799437.A.131.html
※ 編輯: nthulibrary (114.27.35.173 臺灣), 04/14/2020 01:41:34
推
04/14 01:39,
4年前
, 1F
04/14 01:39, 1F
→
04/14 01:40,
4年前
, 2F
04/14 01:40, 2F
泰國人分得很清楚喔,他們也是外國人
推文完美示範從歐美白人看所有外國人
※ 編輯: nthulibrary (114.27.35.173 臺灣), 04/14/2020 01:42:50
→
04/14 01:44,
4年前
, 3F
04/14 01:44, 3F
噓
04/14 02:11,
4年前
, 4F
04/14 02:11, 4F
推
04/14 02:14,
4年前
, 5F
04/14 02:14, 5F
→
04/14 02:15,
4年前
, 6F
04/14 02:15, 6F
推
04/14 02:26,
4年前
, 7F
04/14 02:26, 7F
→
04/14 02:28,
4年前
, 8F
04/14 02:28, 8F
→
04/14 02:28,
4年前
, 9F
04/14 02:28, 9F
※ 編輯: nthulibrary (114.27.35.173 臺灣), 04/14/2020 02:53:57
→
04/14 03:57,
4年前
, 10F
04/14 03:57, 10F
噓
04/14 06:57,
4年前
, 11F
04/14 06:57, 11F
→
04/14 13:27,
4年前
, 12F
04/14 13:27, 12F
→
04/14 13:28,
4年前
, 13F
04/14 13:28, 13F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 9 之 16 篇):