Re: [問卦] No time to die 會怎麼翻譯?

看板Gossiping作者 (New Mac Water)時間4年前 (2020/02/16 18:20), 編輯推噓1(102)
留言3則, 1人參與, 4年前最新討論串3/5 (看更多)
八卦是, 因為武漢肺炎,007 James Bond 取消了北京之行, 國外媒體寫的原因真的是:No Time To Die... https://tinyurl.com/tjbkvs4 https://md.hkgolden.com/view.aspx?message=7187043&type=CA 看來,武漢肺炎免費幫007宣傳一次了, 只是好奇,對岸的小粉紅是不是玻璃又要碎一地了XD ※ 引述《LukeSkywaker (路克天醒者)》之銘言: : 007詹姆士龐德明年要上映的片名叫做 : No time to die : 重金跪求Daniel Craig拍出來的告別之作 : 那台灣會怎麼翻譯這部片名啊? : 有八卦嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.204.12.51 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1581848403.A.891.html

02/16 18:36, 4年前 , 1F
好萊塢還真愛二六市場
02/16 18:36, 1F

02/16 18:37, 4年前 , 2F
不知這部有沒華裔演員還是中國場景?華裔女
02/16 18:37, 2F

02/16 18:37, 4年前 , 3F
郎之類的
02/16 18:37, 3F
文章代碼(AID): #1UIHTJYH (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1UIHTJYH (Gossiping)