Re: [問卦] No time to die 會怎麼翻譯?

看板Gossiping作者 (吉翁之魂)時間4年前 (2019/08/22 11:05), 編輯推噓11(12112)
留言25則, 19人參與, 4年前最新討論串2/5 (看更多)
八卦是英文的no time 是指很短很短的一瞬間, 用成語來解釋就是白駒過隙的意思。 所以no time to die 的意思就是要死了,要死了。 明年台灣翻譯人才就可以打要死了,要死了來作為中文片名。 : 007詹姆士龐德明年要上映的片名叫做 : No time to die : 重金跪求Daniel Craig拍出來的告別之作 : 那台灣會怎麼翻譯這部片名啊? : 有八卦嗎? ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.229.20 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1566443132.A.69E.html

08/22 11:06, 4年前 , 1F
你的英文跟韓導一樣好。
08/22 11:06, 1F

08/22 11:06, 4年前 , 2F
要去了怎麼拼?
08/22 11:06, 2F

08/22 11:06, 4年前 , 3F
一瞬即亡
08/22 11:06, 3F

08/22 11:06, 4年前 , 4F
機不擇死。
08/22 11:06, 4F

08/22 11:07, 4年前 , 5F
啊啊啊~ 要死了~
08/22 11:07, 5F

08/22 11:07, 4年前 , 6F
Time to die
08/22 11:07, 6F

08/22 11:07, 4年前 , 7F
那翻成"啊一估"好嗎
08/22 11:07, 7F

08/22 11:10, 4年前 , 8F
背吸啊、背吸啊!
08/22 11:10, 8F

08/22 11:11, 4年前 , 9F
08/22 11:11, 9F

08/22 11:20, 4年前 , 10F
神鬼要死
08/22 11:20, 10F

08/22 11:32, 4年前 , 11F
秒殺
08/22 11:32, 11F

08/22 11:33, 4年前 , 12F
要死了這種片名感覺是對岸會翻的。例
08/22 11:33, 12F

08/22 11:33, 4年前 , 13F
如明天過後翻後天這樣
08/22 11:33, 13F

08/22 11:44, 4年前 , 14F
沒空死
08/22 11:44, 14F

08/22 11:54, 4年前 , 15F
神鬼要死笑死哈哈哈哈哈哈
08/22 11:54, 15F

08/22 11:55, 4年前 , 16F
in no time才有立即的意思
08/22 11:55, 16F

08/22 11:56, 4年前 , 17F
語言不是積木可以讓你隨意組合
08/22 11:56, 17F

08/22 12:05, 4年前 , 18F
所以不是立即喔 講那麼開心
08/22 12:05, 18F

08/22 12:37, 4年前 , 19F
「沒有時間去死」所以應該是死不了吧?
08/22 12:37, 19F

08/22 12:39, 4年前 , 20F
不過如果是 “This is no time to die
08/22 12:39, 20F

08/22 12:39, 4年前 , 21F
” 就又變成了「這不是你該死的時候」
08/22 12:39, 21F

08/22 12:40, 4年前 , 22F
我要死了 im fucked
08/22 12:40, 22F

08/22 14:06, 4年前 , 23F
視死如歸
08/22 14:06, 23F

08/22 18:05, 4年前 , 24F
in no time = no time to???
08/22 18:05, 24F

08/22 18:05, 4年前 , 25F
跟辜國瑜一起去教英文吧你
08/22 18:05, 25F
文章代碼(AID): #1TNWPyQU (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1TNWPyQU (Gossiping)