Re: [問卦] 講話中英文混搭到底哪教的
啊就有些concepts不容易用中文講清楚啊
這種情況講原文
比較可以傳達清楚的context跟implication
你們不是每個都多益1000分
都英文大師
是真的不知道還是在跟大家play fool
:<
--
仰望著讓人目眩神迷的東西只是錫箔
飛鷹的背後只是一片灰
可愛妝容只是粉末
塗亮的指甲也有黑邊
而一條骯髒的手帕仍然骯髒...即使它散發著香水的氣味!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 45.56.152.136 (美國)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1566407260.A.0DC.html
→
08/22 01:08,
6年前
, 1F
08/22 01:08, 1F
推
08/22 01:08,
6年前
, 2F
08/22 01:08, 2F
→
08/22 01:24,
6年前
, 3F
08/22 01:24, 3F
推
08/22 05:46,
6年前
, 4F
08/22 05:46, 4F
推
08/22 08:40,
6年前
, 5F
08/22 08:40, 5F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 4 篇):
問卦
12
45